Add parallel Print Page Options

From: Sha’ul, a slave of the Messiah Yeshua, an emissary because I was called and set apart for the Good News of God.

God promised this Good News in advance through his prophets in the Tanakh. It concerns his Son — he is descended from David physically; he was powerfully demonstrated to be Son of God spiritually, set apart by his having been resurrected from the dead; he is Yeshua the Messiah, our Lord. Through him we received grace and were given the work of being an emissary on his behalf promoting trust-grounded obedience among all the Gentiles, including you, who have been called by Yeshua the Messiah.

To: All those in Rome whom God loves, who have been called, who have been set apart for him:

Grace to you and shalom from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.

First, I thank my God through Yeshua the Messiah for all of you, because the report of your trust is spreading throughout the whole world. For God, whom I serve in my spirit by spreading the Good News about his Son, is my witness that I regularly remember you 10 in my prayers; and I always pray that somehow, now or in the future, I might, by God’s will, succeed in coming to visit you. 11 For I long to see you, so that I might share with you some spiritual gift that can make you stronger — 12 or, to put it another way, so that by my being with you, we might, through the faith we share, encourage one another. 13 Brothers, I want you to know that although I have been prevented from visiting you until now, I have often planned to do so, in order that I might have some fruit among you, just as I have among the other Gentiles. 14 I owe a debt to both civilized Greeks and uncivilized people, to both the educated and the ignorant; 15 therefore I am eager to proclaim the Good News also to you who live in Rome.

16 For I am not ashamed of the Good News, since it is God’s powerful means of bringing salvation to everyone who keeps on trusting, to the Jew especially, but equally to the Gentile. 17 For in it is revealed how God makes people righteous in his sight; and from beginning to end it is through trust — as the Tanakh puts it, “But the person who is righteous will live his life by trust.”[a]

18 What is revealed is God’s anger from heaven against all the godlessness and wickedness of people who in their wickedness keep suppressing the truth; 19 because what is known about God is plain to them, since God has made it plain to them. 20 For ever since the creation of the universe his invisible qualities — both his eternal power and his divine nature — have been clearly seen, because they can be understood from what he has made. Therefore, they have no excuse; 21 because, although they know who God is, they do not glorify him as God or thank him. On the contrary, they have become futile in their thinking; and their undiscerning hearts have become darkened. 22 Claiming to be wise, they have become fools! 23 In fact, they have exchanged the glory of the immortal God for mere images, like a mortal human being, or like birds, animals or reptiles!

24 This is why God has given them up to the vileness of their hearts’ lusts, to the shameful misuse of each other’s bodies. 25 They have exchanged the truth of God for falsehood, by worshipping and serving created things, rather than the Creator — praised be he for ever. Amen. 26 This is why God has given them up to degrading passions; so that their women exchange natural sexual relations for unnatural; 27 and likewise the men, giving up natural relations with the opposite sex, burn with passion for one another, men committing shameful acts with other men and receiving in their own persons the penalty appropriate to their perversion. 28 In other words, since they have not considered God worth knowing, God has given them up to worthless ways of thinking; so that they do improper things. 29 They are filled with every kind of wickedness, evil, greed and vice; stuffed with jealousy, murder, quarrelling, dishonesty and ill-will; they are gossips, 30 slanderers, haters of God; they are insolent, arrogant and boastful; they plan evil schemes; they disobey their parents; 31 they are brainless, faithless, heartless and ruthless. 32 They know well enough God’s righteous decree that people who do such things deserve to die; yet not only do they keep doing them, but they applaud others who do the same.

Footnotes

  1. Romans 1:17 Habakkuk 2:4

Paul Paulos, a servant of Christ Christos Jesus Iēsous, called klētos to be an apostle apostolos, set aphorizō apart for eis the gospel euangelion of God theos, which hos he promised beforehand through dia · ho his autos prophets prophētēs in en the holy hagios scriptures graphē, the gospel concerning peri · ho his autos Son hyios, who ho was descended ginomai from ek David Dauid according kata to the flesh sarx, and · ho was designated horizō Son hyios of God theos with en power dynamis according kata to the spirit pneuma of holiness hagiōsynē by ek the resurrection anastasis from the dead nekros, Jesus Iēsous Christ Christos · ho our hēmeis Lord kyrios. Through dia him hos we have received lambanō grace charis and kai apostleship apostolē to eis bring about the obedience hypakoē of faith pistis among en all pas the ho nations ethnos on hyper behalf of · ho his autos name onoma, among en whom hos are eimi you hymeis also kai, called klētos to belong to Jesus Iēsous Christ Christos. To all pas who ho are eimi in en Rome Rhōmē, loved agapētos by God theos and called klētos to be saints hagios: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos.

First prōton of all , I thank eucharisteō · ho my egō God theos through dia Jesus Iēsous Christ Christos for peri all pas of you hymeis, because hoti · ho your hymeis faith pistis is being proclaimed katangellō throughout en the ho whole holos world kosmos. For gar God theos is eimi my egō witness martys, · ho whom hos I serve latreuō with en · ho my egō spirit pneuma in en the ho gospel euangelion of ho his autos Son hyios, how hōs unceasingly adialeiptōs I make poieō mention mneia of you hymeis 10 always pantote in epi · ho my egō prayers proseuchē, asking deomai if ei perhaps pōs now ēdē at last pote I may be able euodoō, by en the ho will thelēma of ho God theos, to visit erchomai you hymeis. 11 For gar I long epipotheō to see you hymeis so hina that I may share metadidōmi with you hymeis some tis spiritual pneumatikos gift charisma to eis · ho strengthen stērizō you hymeis 12 that houtos · de is eimi, that we may be mutually encouraged symparakaleō by dia · ho each allēlōn other’ s faith pistis, I by yours hymeis and kai you by mine egō. 13 I do not ou want thelō · de you hymeis to be unaware agnoeō, brethren adelphos, that hoti I often pollakis intended protithēmi to come erchomai to pros you hymeis ( but kai have been prevented kōlyō until achri · ho now deuro) so hina that I might have echō some tis fruit karpos · kai among en you hymeis, just kathōs as · kai among en the ho rest loipos of the Gentiles ethnos. 14 I am eimi a debtor opheiletēs both te to the Greeks Hellēn and kai to the barbarians barbaros, to the wise sophos as well as kai to the foolish anoētos. 15 So houtōs for kata my egō part ho I am eager prothumos to preach the gospel euangelizō to you hymeis also kai who ho are in en Rome Rhōmē.

16 For gar I am not ou ashamed epaischunomai of the ho gospel euangelion; it is eimi the power dynamis of God theos for eis salvation sōtēria to everyone pas who ho believes pisteuō, to the Jew Ioudaios first prōton and kai also to the Greek Hellēn. 17 For gar in en it autos the righteousness dikaiosynē of God theos is revealed apokalyptō from ek faith pistis to eis faith pistis; as kathōs it is written graphō, “ The ho · de righteous dikaios by ek faith pistis will live zaō.”

18 For gar the wrath orgē of God theos is being revealed apokalyptō from apo heaven ouranos against epi all pas ungodliness asebeia and kai the unrighteousness adikia of those anthrōpos who ho suppress katechō the ho truth alētheia by en their unrighteousness adikia, 19 because dioti what ho can be known gnōstos about · ho God theos is eimi plain phaneros to en them autos, for gar · ho God theos has revealed phaneroō it to them autos. 20 Ever since apo the creation ktisis of the world kosmos, · ho his autos invisible aoratos attributes , · ho that te is , his autos eternal aidios power dynamis and kai divine theiotēs nature , have been clearly seen kathoraō, being understood noeō through what ho has been made poiēma. So eis they autos are eimi without excuse anapologētos. 21 Even dioti though they knew ginōskō · ho God theos, they did doxazō not ou honor doxazō him as hōs God theos or ē give eucharisteō him thanks , but alla they became futile mataioō in en · ho their autos speculations dialogismos and kai · ho their autos foolish asynetos hearts kardia were darkened. 22 Professing phaskō to be eimi wise sophos, they became fools mōrainō, 23 and kai exchanged allassō the ho glory doxa of the ho incorruptible aphthartos God theos for en images eikōn resembling homoiōma corruptible phthartos man anthrōpos and kai birds peteinon and kai four-footed tetrapous animals and kai crawling herpeton creatures . 24 Therefore dio God theos gave paradidōmi them autos over · ho in en the ho lusts epithumia of ho their autos hearts kardia to eis impurity akatharsia, so that ho they dishonored atimazō · ho their autos bodies sōma among en themselves autos. 25 They hostis exchanged metallassō the ho truth alētheia of ho God theos for en a ho lie pseudos and kai worshiped sebazomai and kai served latreuō the ho creature ktisis rather para than the ho Creator ktizō, who hos is eimi blessed eulogētos for eis all ho time aiōn. Amen amēn. 26 For dia this houtos reason God theos gave paradidōmi them autos over · ho to eis degrading atimia passions pathos. · ho Their autos women thēlys exchanged metallassō the ho natural physikos sexual function chrēsis for eis one ho that is unnatural para physis, 27 and te likewise homoiōs the ho men arsēn also kai abandoned aphiēmi the ho natural physikos sexual relation chrēsis with ho women thēlys and burned ekkaiō in en · ho their autos passion orexis for eis one allēlōn another men arsēn with en men arsēn committing katergazomai · ho shameless aschēmosynē acts and kai receiving apolambanō in en themselves heautou the ho due dei penalty antimisthia for ho their autos error planē. 28 And kai as kathōs they did not ou see dokimazō fit to acknowledge echō · ho God theos, God theos gave paradidōmi them autos over · ho to eis a debased adokimos mind nous, to do poieō things ho that ought not to be done kathēkō. 29 They are filled plēroō with every pas kind of unrighteousness adikia, wickedness ponēria, covetousness pleonexia, malice kakia. They are full mestos of envy phthonos, murder phonos, strife eris, deceit dolos, meanness kakoētheia. They are gossips psithuristēs, 30 slanderers katalalos, haters theostygēs of God , insolent hybristēs, arrogant hyperēphanos, boastful alazōn, inventors epheuretēs of evil kakos, disobedient apeithēs to parents goneus, 31 foolish asynetos, covenant-breakers asynthetos, unloving astorgos, ruthless aneleēmōn. 32 Though epiginōskō they hostis understand epiginōskō the ho righteous dikaiōma requirement of ho God theos, that hoti those ho who practice prassō · ho such toioutos things are eimi worthy axios of death thanatos, they poieō not ou only monon continue to do poieō them autos but alla also kai to heartily syneudokeō approve of others ho who practice prassō them.

Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle(A) and set apart(B) for the gospel of God(C) the gospel he promised beforehand(D) through his prophets(E) in the Holy Scriptures(F) regarding his Son, who as to his earthly life[a](G) was a descendant of David,(H) and who through the Spirit of holiness was appointed the Son of God in power[b](I) by his resurrection from the dead:(J) Jesus Christ our Lord.(K) Through him we received grace(L) and apostleship to call all the Gentiles(M) to the obedience that comes from[c] faith(N) for his name’s sake. And you also are among those Gentiles who are called to belong to Jesus Christ.(O)

To all in Rome who are loved by God(P) and called to be his holy people:(Q)

Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ.(R)

Paul’s Longing to Visit Rome

First, I thank my God through Jesus Christ for all of you,(S) because your faith is being reported all over the world.(T) God, whom I serve(U) in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness(V) how constantly I remember you 10 in my prayers at all times;(W) and I pray that now at last by God’s will(X) the way may be opened for me to come to you.(Y)

11 I long to see you(Z) so that I may impart to you some spiritual gift(AA) to make you strong— 12 that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith. 13 I do not want you to be unaware,(AB) brothers and sisters,[d](AC) that I planned many times to come to you (but have been prevented from doing so until now)(AD) in order that I might have a harvest among you, just as I have had among the other Gentiles.

14 I am obligated(AE) both to Greeks and non-Greeks, both to the wise and the foolish. 15 That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.(AF)

16 For I am not ashamed of the gospel,(AG) because it is the power of God(AH) that brings salvation to everyone who believes:(AI) first to the Jew,(AJ) then to the Gentile.(AK) 17 For in the gospel the righteousness of God is revealed(AL)—a righteousness that is by faith(AM) from first to last,[e] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[f](AN)

God’s Wrath Against Sinful Humanity

18 The wrath of God(AO) is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, 19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.(AP) 20 For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made,(AQ) so that people are without excuse.(AR)

21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.(AS) 22 Although they claimed to be wise, they became fools(AT) 23 and exchanged the glory of the immortal God for images(AU) made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.

24 Therefore God gave them over(AV) in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.(AW) 25 They exchanged the truth about God for a lie,(AX) and worshiped and served created things(AY) rather than the Creator—who is forever praised.(AZ) Amen.(BA)

26 Because of this, God gave them over(BB) to shameful lusts.(BC) Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.(BD) 27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.(BE)

28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over(BF) to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,(BG) 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;(BH) 31 they have no understanding, no fidelity, no love,(BI) no mercy. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death,(BJ) they not only continue to do these very things but also approve(BK) of those who practice them.

Footnotes

  1. Romans 1:3 Or who according to the flesh
  2. Romans 1:4 Or was declared with power to be the Son of God
  3. Romans 1:5 Or that is
  4. Romans 1:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 7:1, 4; 8:12, 29; 10:1; 11:25; 12:1; 15:14, 30; 16:14, 17.
  5. Romans 1:17 Or is from faith to faith
  6. Romans 1:17 Hab. 2:4