Add parallel Print Page Options

Abraham, justificado por la fe

¿Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne(A)? Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios(B). Porque ¿qué dice la Escritura? «Y creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia(C)». Ahora bien, al que trabaja(D), el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda; pero al que no trabaja, pero cree en Aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia(E). Como también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:

«(F)Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.
Bienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomará en cuenta(G)».

¿Es, pues, esta bendición solo para[a] los circuncisos[b], o también para[c] los incircuncisos[d](H)? Porque decimos: «A Abraham, la fe le fue contada por justicia(I)». 10 Entonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso[e] o incircunciso[f]? No siendo circunciso[g], sino siendo incircunciso[h]. 11 Abraham recibió la señal de la circuncisión(J) como sello de la justicia de la fe(K) que tenía mientras aún era incircunciso[i], para que fuera padre de todos los que creen(L) sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también se les tome en cuenta a ellos. 12 También Abraham es padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso[j].

La promesa cumplida por la fe

13 Porque la promesa a Abraham o a su descendencia[k](M) de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe(N). 14 Porque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa(O). 15 Porque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión(P).

16 Por eso es por[l] fe, para que esté de acuerdo con la gracia(Q), a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad[m], no solo a los que son[n] de la ley, sino también a los que son[o] de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotros(R). 17 Como está escrito: «Te he hecho padre de muchas naciones(S)», delante de Aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos(T) y llama(U) a las cosas que no son, como si fueran(V).

18 Abraham creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones(W), conforme a lo que se le había dicho: «Así será tu descendencia[p](X)». 19 Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto(Y) puesto que tenía como cien años(Z), y también la esterilidad[q] de la matriz de Sara(AA).

20 Sin embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios(AB), 21 estando plenamente convencido(AC) de que lo que Dios había prometido, poderoso era[r] también para cumplirlo(AD). 22 Por lo cual también su fe le fue contada por justicia(AE).

Justificación para todos los que creen

23 Y no solo por él fue escrito(AF) que le fue contada, 24 sino también por nosotros, a quienes será contada, como los que creen en Aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor(AG), 25 que fue entregado por causa de nuestras transgresiones(AH) y resucitado para nuestra justificación(AI).

Footnotes

  1. 4:9 Lit. sobre.
  2. 4:9 Lit. la circuncisión.
  3. 4:9 Lit. sobre.
  4. 4:9 Lit. la incircuncisión.
  5. 4:10 Lit. en circuncisión.
  6. 4:10 Lit. en incircuncisión.
  7. 4:10 Lit. en circuncisión.
  8. 4:10 Lit. en incircuncisión.
  9. 4:11 Lit. estaba en incircuncisión.
  10. 4:12 Lit. estaba en incircuncisión.
  11. 4:13 Lit. simiente.
  12. 4:16 O de.
  13. 4:16 Lit. simiente.
  14. 4:16 Lit. lo que es.
  15. 4:16 Lit. lo que es.
  16. 4:18 Lit. simiente.
  17. 4:19 Lit. lo muerto.
  18. 4:21 Lit. es.

亞伯拉罕做因信稱義的表樣

如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢? 倘若亞伯拉罕是因行為稱義,就有可誇的,只是在神面前並無可誇。 經上說什麼呢?說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」 做工的得工價,不算恩典,乃是該得的。 唯有不做工的,只信稱罪人為義的神,他的信就算為義。 正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的, 他說:「得赦免其過、遮蓋其罪的,這人是有福的! 主不算為有罪的,這人是有福的!」 如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信就算為他的義。 10 是怎麼算的呢?是在他受割禮的時候呢,是在他未受割禮的時候呢?不是在受割禮的時候,乃是在未受割禮的時候。 11 並且他受了割禮的記號,做他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他做一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義; 12 又做受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。 13 因為神應許亞伯拉罕和他後裔必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。 14 若是屬乎律法的人才得為後嗣,信就歸於虛空,應許也就廢棄了。 15 因為律法是惹動憤怒的[a],哪裡沒有律法,哪裡就沒有過犯。 16 所以人得為後嗣是本乎信,因此就屬乎恩,叫應許定然歸給一切後裔,不但歸給那屬乎律法的,也歸給那效法亞伯拉罕之信的。

亞伯拉罕為眾信者之祖

17 亞伯拉罕所信的是那叫死人復活,使無變為有的神,他在主面前做我們世人的父,如經上所記:「我已經立你做多國的父。」 18 他在無可指望的時候,因信仍有指望,就得以做多國的父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」 19 他將近百歲的時候,雖然想到自己的身體如同已死,撒拉的生育已經斷絕,他的信心還是不軟弱, 20 並且仰望神的應許,總沒有因不信心裡起疑惑,反倒因信心裡得堅固,將榮耀歸給神, 21 且滿心相信神所應許的必能做成。 22 所以這就「算為他的義」。 23 「算為他義」的這句話不是單為他寫的, 24 也是為我們將來得算為義之人寫的,就是我們這信神使我們的主耶穌從死裡復活的人。 25 耶穌被交給人,是為我們的過犯;復活,是為叫我們稱義。[b]

Footnotes

  1. 羅馬書 4:15 或作:叫人受刑的。
  2. 羅馬書 4:25 或作:耶穌是為我們的過犯交付了,是為我們稱義復活了。