Add parallel Print Page Options

Saludos personales

16 Les recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia que está en Cencrea, para que la reciban en el Señor como es digno de los santos, y que la ayuden en cualquier cosa que sea necesaria; porque ella ha ayudado a muchos, incluso a mí mismo.

Saluden a Priscila y a Aquilas, mis colaboradores en Cristo Jesús, que expusieron sus cuellos por mi vida, y a quienes estoy agradecido, no solo yo sino también todas las iglesias de los gentiles. Saluden también a la iglesia de su casa.

Saluden a Epeneto, amado mío, que es uno de los primeros frutos de Asia en Cristo. Saluden a María, quien ha trabajado arduamente entre ustedes. Saluden a Andrónico y a Junias, mis parientes y compañeros de prisiones, quienes son muy estimados por los apóstoles y también fueron antes de mí en Cristo. Saluden a Amplias, amado mío en el Señor. Saluden a Urbano, nuestro colaborador en Cristo, y a Estaquis, amado mío. 10 Saluden a Apeles, aprobado en Cristo. Saluden a los de la casa de Aristóbulo. 11 Saluden a Herodión, mi pariente. Saluden a los de la casa de Narciso, los cuales están en el Señor. 12 Saluden a Trifena y a Trifosa, las cuales han trabajado arduamente en el Señor. Saluden a la amada Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Señor. 13 Saluden a Rufo, el escogido en el Señor y a su madre, que también es la mía. 14 Saluden a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos. 15 Saluden a Filólogo y a Julia, a Nereo y a la hermana de él, a Olimpas y a todos los santos que están con ellos. 16 Salúdense unos a otros con un beso santo. Les saludan todas las iglesias de Cristo.

17 Pero les ruego, hermanos, que se fijen en los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que han aprendido, y que se aparten de ellos. 18 Porque tales personas no sirven a Cristo nuestro Señor sino a sus propios estómagos, y con suaves palabras y lisonjas engañan a los corazones de los ingenuos. 19 Porque la obediencia de ustedes ha llegado a ser conocida de todos de modo que me gozo a causa de ustedes; pero quiero que sean sabios para el bien e inocentes para el mal. 20 Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás debajo de los pies de ustedes. La gracia de nuestro Señor Jesús sea con ustedes.

21 Les saludan Timoteo, mi colaborador, y Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes. 22 Yo Tercio, que he escrito la epístola, les saludo en el Señor. 23 Les saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia. Les saludan Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.

Doxología final

24 [a], 25 Y al que puede hacerles firmes —según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, y según la revelación del misterio que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos 26 pero que ha sido manifestado ahora y que, por medio de las Escrituras proféticas y según el mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las naciones para la obediencia de la fe—, 27 al único sabio Dios, sea la gloria mediante Jesucristo para siempre. Amén.

Footnotes

  1. Romanos 16:24 Algunos mss. antiguos incluyen aquí una doxología como las de 15:33 y 16:20: 24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén.

16 And I commend to you Phebe, our sister, which is in the service of the church that is at Cenchrea,

that ye receive her in the Lord worthily to saints, and that ye help her in whatever cause she shall need of you. For she hath helped many men, and myself.

Greet Priscilla and Aquila, mine helpers in Christ Jesus,

which under-putted [which under-put] their necks for my life; to whom not I alone do thankings, but also all the churches of heathen men.

And greet ye well their household church [And greet ye well their home-church]. Greet well Epaenetus, loved to me, that is the first of Asia in Christ Jesus.

Greet well Mary, the which hath travailed much in us. [Greet well Mary, that hath travailed much in us.]

Greet well Andronicus and Junia, my cousins, and mine even-prisoners, which be noble among the apostles, and which were before me in Christ.

Greet well Amplias, most dear-worthy to me in the Lord.

Greet well Urbane, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my darling [and Stachys, my loved].

10 Greet well Apelles, the noble in Christ [Greet well Apelles, noble in Christ]. Greet well them that be of Aristobulus' house.

11 Greet well Herodion, my cousin. Greet well them that be of Narcissus' house, that be in the Lord.

12 Greet well Tryphena and Tryphosa, which women travail in the Lord. Greet well Persis, most dear-worthy woman, that hath travailed much in the Lord.

13 Greet well Rufus, chosen in the Lord, and his mother, and mine.

14 Greet well Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and brethren that be with them.

15 Greet well Philologus, and Julia, and Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints that be with them.

16 Greet ye well together in holy kiss [Greet well together in holy kiss]. All the churches of Christ greet you well.

17 But, brethren, I pray you, that ye espy them that make dissensions and hurtings [that ye espy them that make dissensions and hurtings, or offences], besides the doctrine that ye have learned, and bow away from them.

18 For such men serve not to the Lord Christ, but to their womb, and by sweet words and blessings deceive the hearts of innocent men.

19 But your obedience is published into every place, therefore I have joy in you. But I will that ye be wise in good thing [But I will you to be wise in good thing], and simple in evil.

20 And God of peace tread Satan under your feet swiftly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

21 Timothy, mine helper, greeteth you well, and also Lucius, and Jason, and Sosipater, my cousins.

22 I Tertius greet you well, that wrote this epistle, in the Lord.

23 Gaius, mine host, greeteth you well, and all the church. Erastus, treasurer of the city [Erastus, treasurer, or keeper, of the city], greeteth you well, and Quartus [the] brother.

24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

25 And honour and glory be to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and preaching of Jesus Christ, by the revelation of mystery held still in times everlasting; [Forsooth to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and preaching of Jesus Christ, after the revelation of mystery holden still, that is, not showed, in times everlasting;]

26 which mystery is now made open by scriptures of prophets, by the commandment of God without beginning and ending, to the obedience of faith in all heathen men, [the which is now made open by scriptures of prophets, after the commandment of God without beginning and ending, to the obedience of faith in all heathen men,]

27 the mystery known by Jesus Christ to God alone wise [the mystery known to God alone wise, by Jesus Christ], to whom be honour and glory into worlds of worlds. Amen.