Add parallel Print Page Options

14 Infirmum autem in fide assumite, non in disceptationibus cogitationum.

Alius enim credit se manducare omnia: qui autem infirmus est, olus manducet.

Is qui manducat, non manducantem non spernat: et qui non manducat, manducantem non judicet: Deus enim illum assumpsit.

Tu quis es, qui judicas alienum servum? domino suo stat, aut cadit: stabit autem: potens est enim Deus statuere illum.

Nam alius judicat diem inter diem: alius autem judicat omnem diem: unusquisque in suo sensu abundet.

Qui sapit diem, Domino sapit, et qui manducat, Domino manducat: gratias enim agit Deo. Et qui non manducat, Domino non manducat, et gratias agit Deo.

Nemo enim nostrum sibi vivit, et nemo sibi moritur.

Sive enim vivemus, Domino vivimus: sive morimur, Domino morimur. Sive ergo vivimus, sive morimur, Domini sumus.

In hoc enim Christus mortuus est, et resurrexit: ut et mortuorum et vivorum dominetur.

10 Tu autem quid judicas fratrem tuum? aut tu quare spernis fratrem tuum? omnes enim stabimus ante tribunal Christi.

11 Scriptum est enim: Vivo ego, dicit Dominus, quoniam mihi flectetur omne genu: et omnis lingua confitebitur Deo.

12 Itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.

13 Non ergo amplius invicem judicemus: sed hoc judicate magis, ne ponatis offendiculum fratri, vel scandalum.

14 Scio, et confido in Domino Jesu, quia nihil commune per ipsum, nisi ei qui existimat quid commune esset, illi commune est.

15 Si enim propter cibum frater tuus contristatur, jam non secundum caritatem ambulas. Noli cibo tuo illum perdere, pro quo Christus mortuus est.

16 Non ergo blasphemetur bonum nostrum.

17 Non est enim regnum Dei esca et potus: sed justitia, et pax, et gaudium in Spiritu Sancto:

18 qui enim in hoc servit Christo, placet Deo, et probatus est hominibus.

19 Itaque quae pacis sunt, sectemur: et quae aedificationis sunt, in invicem custodiamus.

20 Noli propter escam destruere opus Dei, omnia quidem sunt munda: sed malum est homini, qui per offendiculum manducat.

21 Bonum est non manducare carnem, et non bibere vinum, neque in quo frater tuus offenditur, aut scandalizatur, aut infirmatur.

22 Tu fidem habes? penes temetipsum habe coram Deo. Beatus qui non judicat semetipsum in eo quod probat.

23 Qui autem discernit, si manducaverit, damnatus est: quia non ex fide. Omne autem, quod non est ex fide, peccatum est.

14 Now him that is weak in faith, take unto you: not in disputes about thoughts.

For one believeth that he may eat all things: but he that is weak, let him eat herbs.

Let not him that eateth, despise him that eateth not: and he that eateth not, let him not judge him that eateth. For God hath taken him to him.

Who art thou that judgest another man's servant? To his own lord he standeth or falleth. And he shall stand: for God is able to make him stand.

For one judgeth between day and day: and another judgeth every day: let every man abound in his own sense.

He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord. And he that eateth, eateth to the Lord: for he giveth thanks to God. And he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth thanks to God.

For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself.

For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord. Therefore, whether we live, or whether we die, we are the Lord's.

For to this end Christ died and rose again; that he might be Lord both of the dead and of the living.

10 But thou, why judgest thou thy brother? or thou, why dost thou despise thy brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.

11 For it is written: As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

12 Therefore every one of us shall render account to God for himself.

13 Let us not therefore judge one another any more. But judge this rather, that you put not a stumblingblock or a scandal in your brother's way.

14 I know, and am confident in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

15 For if, because of thy meat, thy brother be grieved, thou walkest not now according to charity. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

16 Let not then our good be evil spoken of.

17 For the kingdom of God is not meat and drink; but justice, and peace, and joy in the Holy Ghost.

18 For he that in this serveth Christ, pleaseth God, and is approved of men.

19 Therefore let us follow after the things that are of peace; and keep the things that are of edification one towards another.

20 Destroy not the work of God for meat. All things indeed are clean: but it is evil for that man who eateth with offence.

21 It is good not to eat flesh, and not to drink wine, nor any thing whereby thy brother is offended, or scandalized, or made weak.

22 Hast thou faith? Have it to thyself before God. Blessed is he that condemneth not himself in that which he alloweth.

23 But he that discerneth, if he eat, is condemned; because not of faith. For all that is not of faith is sin.

Do Not Judge Another

14 Welcome those who are weak in faith[a] but not for the purpose of quarreling over opinions.(A) Some believe in eating anything, while the weak eat only vegetables.(B) Those who eat must not despise those who abstain, and those who abstain must not pass judgment on those who eat, for God has welcomed them. Who are you to pass judgment on slaves of another? It is before their own lord that they stand or fall. And they will be upheld, for the Lord[b] is able to make them stand.

Some judge one day to be better than another, while others judge all days to be alike. Let all be fully convinced in their own minds. Those who observe the day, observe it for the Lord. Also those who eat, eat for the Lord, since they give thanks to God, while those who abstain, abstain for the Lord and give thanks to God.(C)

For we do not live to ourselves, and we do not die to ourselves.(D) If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord; so then, whether we live or whether we die, we are the Lord’s. For to this end Christ died and lived again, so that he might be Lord of both the dead and the living.(E)

10 Why do you pass judgment on your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.[c](F) 11 For it is written,

“As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
    and every tongue shall give praise to[d] God.”(G)

12 So then, each one of us will be held accountable.[e](H)

Do Not Make Another Stumble

13 Let us therefore no longer pass judgment on one another, but resolve instead never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother or sister.(I) 14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who considers it unclean.(J) 15 If your brother or sister is distressed by what you eat, you are no longer walking in love. Do not let what you eat cause the ruin of one for whom Christ died. 16 So do not let your good be slandered. 17 For the kingdom of God is not food and drink but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.(K) 18 The one who serves Christ in this way is acceptable to God and has human approval.(L) 19 Let us then pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.(M) 20 Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong to make someone stumble by what you eat; 21 it is good not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother or sister stumble.[f](N) 22 Hold the conviction that you have as your own before God. Blessed are those who do not condemn themselves because of what they approve. 23 But those who have doubts are condemned if they eat because they do not act from faith,[g] for whatever does not proceed from faith[h] is sin.[i]

Footnotes

  1. 14.1 Or conviction
  2. 14.4 Other ancient authorities read for God
  3. 14.10 Other ancient authorities read of Christ
  4. 14.11 Or confess
  5. 14.12 Other ancient authorities add to God
  6. 14.21 Other ancient authorities add or be upset or be weakened
  7. 14.23 Or conviction
  8. 14.23 Or conviction
  9. 14.23 Other ancient authorities add here 16.25–27