Romani 8:29
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
29 Căci, pe aceia pe care i-a cunoscut mai(A) dinainte, i-a şi hotărât mai(B) dinainte să(C) fie asemenea chipului Fiului Său, pentru ca(D) El să fie Cel întâi născut dintre mai mulţi fraţi.
Read full chapter
Romani 8:29
Nouă Traducere În Limba Română
29 Căci pe cei pe care i-a cunoscut mai dinainte, El i-a şi hotărât mai dinainte să fie asemenea chipului Fiului Său, ca Acesta să fie primul născut dintre mai mulţi fraţi.
Read full chapter
Romans 8:29
New International Version
29 For those God foreknew(A) he also predestined(B) to be conformed to the image of his Son,(C) that he might be the firstborn(D) among many brothers and sisters.
2 Corinteni 3:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Noi toţi privim cu faţa descoperită, ca(A) într-o oglindă, slava(B) Domnului şi suntem schimbaţi(C) în acelaşi chip al Lui, din slavă în slavă, prin Duhul Domnului.
Read full chapter
2 Corintieni 3:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 Noi toţi, cu feţe neacoperite, reflectăm[a] slava Domnului, ca într-o oglindă, şi suntem transformaţi în asemănarea Sa din slavă în slavă; aceasta vine de la Domnul, Care este Duhul.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corintieni 3:18 Termenul grecesc înseamnă şi a contempla
2 Corinthians 3:18
New International Version
18 And we all, who with unveiled faces contemplate[a](A) the Lord’s glory,(B) are being transformed into his image(C) with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
Footnotes
- 2 Corinthians 3:18 Or reflect
2 Corinteni 4:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 Căci noi cei vii totdeauna(A) suntem daţi la moarte din pricina lui Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să se arate în trupul nostru muritor.
Read full chapter
2 Corintieni 4:11
Nouă Traducere În Limba Română
11 Căci noi, care suntem vii, suntem întotdeauna daţi la moarte datorită lui Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să fie văzută în trupul nostru muritor.
Read full chapter
2 Corinthians 4:11
New International Version
11 For we who are alive are always being given over to death for Jesus’ sake,(A) so that his life may also be revealed in our mortal body.
Filipeni 3:21
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
21 El(A) va schimba trupul stării noastre smerite şi-l va face asemenea trupului slavei Sale, prin lucrarea puterii(B) pe care o are de a-Şi(C) supune toate lucrurile.
Read full chapter
Filipeni 3:21
Nouă Traducere În Limba Română
21 El va transforma trupul nostru umil şi-l va face asemenea trupului Său glorios, folosind puterea prin care-Şi poate supune toate lucrurile.
Read full chapter
Philippians 3:21
New International Version
21 who, by the power(A) that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies(B) so that they will be like his glorious body.(C)
1 Ioan 3:2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Preaiubiţilor, acum(A) suntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi nu s-a arătat încă(B). Dar ştim că, atunci când Se va arăta El, vom(C) fi ca El, pentru că Îl(D) vom vedea aşa cum este.
Read full chapter
1 Ioan 3:2
Nouă Traducere În Limba Română
2 Preaiubiţilor, acum suntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, n-a fost arătat încă, dar ştim că, atunci când Se va arăta El[a], vom fi asemenea Lui, pentru că-L vom vedea aşa cum este.
Read full chapterFootnotes
- 1 Ioan 3:2 Sau: când se va arăta (ce vom fi)
1 John 3:2
New International Version
2 Dear friends,(A) now we are children of God,(B) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](C) we shall be like him,(D) for we shall see him as he is.(E)
Footnotes
- 1 John 3:2 Or when it is made known
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.