Romani 1
Nouă Traducere În Limba Română
Salutări
1 Pavel, rob al lui Cristos Isus, chemat să fie apostol, pus deoparte pentru Evanghelia[a] lui Dumnezeu, 2 pe care El o promisese mai dinainte prin profeţii Săi în Sfintele Scripturi 3 şi care se referă la Fiul Său – născut din sămânţa lui David, în ce priveşte trupul, 4 iar în ce priveşte Duhul sfinţeniei, dovedit cu putere că este Fiul lui Dumnezeu[b], prin învierea dintre cei morţi – adică la Isus Cristos, Domnul nostru, 5 prin Care am primit harul şi apostolatul, ca să aducem, de dragul Numelui Său, la ascultarea credinţei pe toate neamurile, 6 între care sunteţi şi voi, cei chemaţi să fiţi ai lui Isus Cristos. 7 Deci, tuturor celor care sunt preaiubiţi ai lui Dumnezeu în Roma, chemaţi să fie sfinţi: har şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Cristos!
Dorinţa lui Pavel de a vizita Roma
8 Mai întâi, Îi mulţumesc Dumnezeului meu, prin Isus Cristos, pentru voi toţi, întrucât credinţa voastră este vestită în întreaga lume. 9 Căci Dumnezeu, Căruia Îi slujesc în duhul meu, în Evanghelia Fiului Său, îmi este martor că îmi aduc aminte neîncetat de voi, 10 cerând întotdeauna în rugăciunile mele ca, cel puţin acum, prin voia lui Dumnezeu, să reuşesc să vin la voi. 11 Căci tânjesc să vă văd, ca să vă fac parte de vreun dar duhovnicesc spre întărirea voastră, 12 pentru ca atât voi, cât şi eu, să fim încurajaţi în acelaşi timp – voi prin credinţa mea, iar eu prin a voastră. 13 Nu vreau să nu ştiţi, fraţilor, că de multe ori mi-am propus să vin la voi, ca să am şi printre voi vreun rod, tot aşa cum am şi printre celelalte neamuri, dar până acum am fost împiedicat. 14 Eu sunt dator atât grecilor, cât şi barbarilor[c], atât celor înţelepţi, cât şi celor neştiutori, 15 astfel că, în ce mă priveşte pe mine, sunt dornic să vă predic Evanghelia şi vouă, celor din Roma.
Puterea Evangheliei
16 Căci mie nu mi-e ruşine de Evanghelie, fiindcă ea este puterea lui Dumnezeu pentru mântuirea fiecăruia care crede – întâi a iudeului, apoi a grecului –, 17 deoarece în ea este descoperită o dreptate oferită de Dumnezeu, care vine din credinţă şi care duce la credinţă[d], aşa cum este scris: „Cel drept va trăi prin credinţă.“[e]
Mânia lui Dumnezeu împotriva nedreptăţii
18 Căci mânia lui Dumnezeu se descoperă din cer împotriva oricărei lipse de evlavie şi împotriva oricărei nedreptăţi a oamenilor, care înăbuşă adevărul în nedreptate. 19 Fiindcă ce se poate cunoaşte despre Dumnezeu le este descoperit în ei, căci Dumnezeu le-a arătat. 20 De la crearea lumii, însuşirile Lui invizibile – puterea Lui veşnică şi dumnezeirea Lui – au fost percepute clar, fiind înţelese din ceea ce a fost creat, pentru ca ei să fie fără scuză, 21 fiindcă, deşi L-au cunoscut pe Dumnezeu, ei nu L-au slăvit ca Dumnezeu şi nici nu I-au mulţumit, şi astfel gândirea lor a devenit fără folos, iar mintea lor nesăbuită s-a întunecat. 22 Pretinzând că sunt înţelepţi, au înnebunit 23 şi au schimbat slava Dumnezeului nemuritor într-o imagine făcută după asemănarea omului muritor, a păsărilor, a patrupedelor şi a animalelor care se târăsc[f].
24 De aceea, Dumnezeu i-a lăsat pradă necurăţiei, ca să urmeze poftele inimilor lor, dezonorându-şi astfel trupurile între ei. 25 Ei au schimbat adevărul lui Dumnezeu într-o minciună şi s-au închinat şi au slujit creaţiei în locul Creatorului, Care este binecuvântat în veci. Amin! 26 Din pricina aceasta, Dumnezeu i-a lăsat pradă viciilor ruşinoase, căci femeile lor au schimbat relaţiile intime naturale cu unele care sunt contrare naturii; 27 tot astfel şi bărbaţii, au părăsit relaţiile intime naturale cu femeile şi s-au aprins de poftă unii pentru alţii, săvârşind lucruri scârboase unii cu alţii şi primind astfel în ei înşişi răsplata pe care o meritau pentru rătăcirea lor. 28 Şi fiindcă n-au încuviinţat să-L aibă pe Dumnezeu în cunoaşterea lor, Dumnezeu i-a lăsat pradă minţii lor corupte, ca să facă lucruri ce nu se cuvin. 29 Sunt plini de orice fel de nedreptate, de nelegiuire, de lăcomie, de răutate; sunt plini de invidie, ucidere, ceartă, înşelătorie, sunt duşmănoşi, şoptitori, 30 bârfitori, Îl urăsc pe Dumnezeu, sunt obraznici, aroganţi, lăudăroşi, născocitori de rele, neascultători de părinţi, 31 necugetaţi, nu-şi ţin promisiunile, sunt fără afecţiune, nemiloşi. 32 Şi, deşi cunosc hotărârea lui Dumnezeu, potrivit căreia cei ce înfăptuiesc astfel de lucruri sunt vrednici de moarte, ei nu numai că le fac, ci îi şi încuviinţează pe cei ce le înfăptuiesc.
Footnotes
- Romani 1:1 Sau: Vestea Bună; peste tot în carte
- Romani 1:4 Sau: în ce priveşte Duhul sfinţeniei, desemnat Fiul-lui-Dumnezeu-cu-putere (de remarcat că Isus, prin înviere, nu a fost desemnat Fiul lui Dumnezeu, ci Fiul-lui-Dumnezeu-cu-putere; El era Fiul lui Dumnezeu şi înainte de înviere)
- Romani 1:14 Termenul de barbar avea în lumea antică sensul general de „străin de rasa greacă“, între grec şi barbar existând o opoziţie etnică şi culturală, „barbar“ având adesea un sens peiorativ
- Romani 1:17 Sau: Dumnezeu, care este de la început şi până la sfârşit prin credinţă
- Romani 1:17 Vezi Hab. 2:4
- Romani 1:23 Sau: animalelor care mişună; termenul ebraic tradus în greacă face referire la toate celelalte animale mai mărunte, distincte de vite şi de animalele sălbatice mari; de asemenea, termenul poate include şi insectele (vezi Gen. 1:24 şi nota)
Romans 1
Christian Standard Bible
The Gospel of God for Rome
1 Paul, a servant of Christ Jesus, called as an apostle[a](A) and set apart(B) for the gospel of God(C)— 2 which he promised beforehand(D) through his prophets(E) in the Holy Scriptures— 3 concerning his Son, Jesus Christ our Lord, who was a descendant of David[b](F) according to the flesh(G) 4 and was appointed to be the powerful(H) Son of God(I) according to the Spirit of holiness[c] by the resurrection of the dead. 5 Through him we have received grace and apostleship(J) to bring about[d] the obedience(K) of faith for the sake of his name among all the Gentiles,[e](L) 6 including you who are also called by Jesus Christ.(M)
7 To all who are in Rome, loved by God,(N) called(O) as saints.(P)
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Paul’s Desire to Visit Rome
8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith[f] is being reported in all the world.(Q) 9 God is my witness,(R) whom I serve with my spirit(S) in telling the good news about his Son—that I constantly mention you,(T) 10 always asking in my prayers that if it is somehow in God’s will, I may now at last succeed in coming to you.(U) 11 For I want very much to see you,(V) so that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you, 12 that is, to be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
13 Now I don’t want you to be unaware,(W) brothers and sisters, that I often planned to come to you (but was prevented until now(X)) in order that I might have a fruitful ministry[g] among you,(Y) just as I have had among the rest of the Gentiles. 14 I am obligated both to Greeks and barbarians,[h](Z) both to the wise and the foolish. 15 So I am eager to preach the gospel(AA) to you also who are in Rome.
The Righteous Will Live by Faith
16 For I am not ashamed of the gospel,[i](AB) because it is the power of God for salvation(AC) to everyone who believes, first to the Jew,(AD) and also to the Greek.(AE) 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith,[j](AF) just as it is written: The righteous will live by faith.[k][l](AG)
The Guilt of the Gentile World
18 For God’s wrath(AH) is revealed from heaven against all godlessness and unrighteousness of people who by their unrighteousness suppress the truth,(AI) 19 since what can be known[m] about God is evident among them,(AJ) because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, that is, his eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world,(AK) being understood through what he has made.(AL) As a result, people are without excuse. 21 For though they knew God, they did not glorify him as God or show gratitude. Instead, their thinking became worthless, and their senseless hearts were darkened.(AM) 22 Claiming to be wise, they became fools(AN) 23 and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.(AO)
24 Therefore God delivered them over in the desires of their hearts(AP) to sexual impurity, so that their bodies were degraded among themselves. 25 They exchanged the truth of God for a lie,(AQ) and worshiped and served what has been created instead of the Creator, who is praised forever.(AR) Amen.
From Idolatry to Depravity
26 For this reason God delivered them over to disgraceful passions.(AS) Their women[n] exchanged natural sexual relations[o] for unnatural ones. 27 The men[p] in the same way also left natural relations with women and were inflamed in their lust for one another. Men committed shameless acts with men(AT) and received in their own persons[q] the appropriate penalty of their error.
28 And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right. 29 They are filled with all unrighteousness,[r] evil, greed, and wickedness. They are full of envy, murder, quarrels, deceit, and malice. They are gossips,(AU) 30 slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful,(AV) inventors of evil, disobedient to parents,(AW) 31 senseless, untrustworthy, unloving,[s](AX) and unmerciful. 32 Although they know God’s just sentence—that those who practice such things deserve to die[t](AY)—they not only do them, but even applaud[u](AZ) others who practice them.
Footnotes
- 1:1 Or Jesus, a called apostle
- 1:3 Lit was of the seed of David
- 1:4 Or the spirit of holiness, or the Holy Spirit
- 1:5 Or him for; lit him into
- 1:5 Or nations, also in v. 13
- 1:8 Or because your faith
- 1:13 Lit have some fruit
- 1:14 Or non-Greeks
- 1:16 Other mss add of Christ
- 1:17 Or revealed out of faith into faith
- 1:17 Or The one who is righteous by faith will live
- 1:17 Hab 2:4
- 1:19 Or what is known
- 1:26 Lit females, also in v. 27
- 1:26 Lit natural use, also in v. 27
- 1:27 Lit males, also later in v.
- 1:27 Or in themselves
- 1:29 Other mss add sexual immorality
- 1:31 Other mss add unforgiving
- 1:32 Lit things are worthy of death
- 1:32 Lit even take pleasure in
Romans 1
New King James Version
Greeting
1 Paul, a bondservant of Jesus Christ, (A)called to be an apostle, (B)separated to the gospel of God 2 (C)which He promised before (D)through His prophets in the Holy Scriptures, 3 concerning His Son Jesus Christ our Lord, who [a]was (E)born of the seed of David according to the flesh, 4 and (F)declared to be the Son of God with power according (G)to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead. 5 Through Him (H)we have received grace and apostleship for (I)obedience to the faith among all nations (J)for His name, 6 among whom you also are the called of Jesus Christ;
7 To all who are in Rome, beloved of God, (K)called to be saints:
(L)Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Desire to Visit Rome
8 First, (M)I thank my God through Jesus Christ for you all, that (N)your faith is spoken of throughout the whole world. 9 For (O)God is my witness, (P)whom I serve [b]with my spirit in the gospel of His Son, that (Q)without ceasing I make mention of you always in my prayers, 10 making request if, by some means, now at last I may find a way in the will of God to come to you. 11 For I long to see you, that (R)I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established— 12 that is, that I may be encouraged together with you by (S)the mutual faith both of you and me.
13 Now I do not want you to be unaware, brethren, that I often planned to come to you (but (T)was hindered until now), that I might have some (U)fruit among you also, just as among the other Gentiles. 14 I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to wise and to unwise. 15 So, as much as is in me, I am ready to preach the gospel to you who are in Rome also.
The Just Live by Faith
16 For (V)I am not ashamed of the gospel [c]of Christ, for (W)it is the power of God to salvation for everyone who believes, (X)for the Jew first and also for the Greek. 17 For (Y)in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, (Z)“The just shall live by faith.”
God’s Wrath on Unrighteousness
18 (AA)For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and (AB)unrighteousness of men, who [d]suppress the truth in unrighteousness, 19 because (AC)what may be known of God is [e]manifest [f]in them, for (AD)God has shown it to them. 20 For since the creation of the world (AE)His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and [g]Godhead, so that they are without excuse, 21 because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but (AF)became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened. 22 (AG)Professing to be wise, they became fools, 23 and changed the glory of the (AH)incorruptible (AI)God into an image made like [h]corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things.
24 (AJ)Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, (AK)to dishonor their bodies (AL)among themselves, 25 who exchanged (AM)the truth of God (AN)for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
26 For this reason God gave them up to (AO)vile passions. For even their [i]women exchanged the natural use for what is against nature. 27 Likewise also the [j]men, leaving the natural use of the [k]woman, burned in their lust for one another, men with men committing what is shameful, and receiving in themselves the penalty of their error which was due.
28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things (AP)which are not fitting; 29 being filled with all unrighteousness, [l]sexual immorality, wickedness, [m]covetousness, [n]maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil-mindedness; they are whisperers, 30 backbiters, haters of God, violent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, 31 [o]undiscerning, untrustworthy, unloving, [p]unforgiving, unmerciful; 32 who, (AQ)knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things (AR)are deserving of death, not only do the same but also (AS)approve of those who practice them.
Footnotes
- Romans 1:3 came
- Romans 1:9 Or in
- Romans 1:16 NU omits of Christ
- Romans 1:18 hold down
- Romans 1:19 evident
- Romans 1:19 among
- Romans 1:20 divine nature, deity
- Romans 1:23 perishable
- Romans 1:26 Lit. females
- Romans 1:27 Lit. males
- Romans 1:27 Lit. female
- Romans 1:29 NU omits sexual immorality
- Romans 1:29 greed
- Romans 1:29 malice
- Romans 1:31 without understanding
- Romans 1:31 NU omits unforgiving
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
