Romani 8:23
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
23 Şi nu numai ea, dar şi noi, care avem cele dintâi roade(A) ale Duhului, suspinăm(B) în noi şi aşteptăm(C) înfierea, adică răscumpărarea trupului(D) nostru.
Read full chapter
Romani 8:23
Nouă Traducere În Limba Română
23 Şi nu numai ea, ci şi noi înşine, care avem primul rod[a], adică Duhul[b], gemem în noi înşine, aşteptând înfierea, răscumpărarea trupurilor noastre.
Read full chapterFootnotes
- Romani 8:23 Aici sinonim cu arrabon (garanţie); vezi 2 Cor. 1:22; Ef. 1:14
- Romani 8:23 Lit.: primul rod (pârga) al Duhului
2 Corinteni 1:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 El ne-a(A) şi pecetluit şi ne-a(B) pus în inimă arvuna Duhului.
Read full chapter
2 Corintieni 1:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 El ne-a şi pecetluit şi ne-a dat în inimă Duhul ca pe o garanţie.
Read full chapter
Efeseni 1:14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
14 şi care(A) este o arvună a moştenirii noastre, pentru(B) răscumpărarea celor(C) câştigaţi de Dumnezeu, spre(D) lauda slavei Lui.
Read full chapter
Efeseni 1:14
Nouă Traducere În Limba Română
14 Care este o garanţie a moştenirii noastre până la răscumpărarea celor ce sunt proprietatea lui Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.
Read full chapter
Efeseni 4:30
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
30 Să(A) nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu prin(B) care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării(C).
Read full chapter
Efeseni 4:30
Nouă Traducere În Limba Română
30 Să nu-L întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin Care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării!
Read full chapterCopyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.