22 So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn(A) himself by what he approves. 23 But whoever has doubts(B) is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 14:23 Some manuscripts place 16:25-27 here; others after 15:33.

22 [a]Do you have faith? Have it to yourself before God. (A)Happy is he who does not condemn himself in what he approves. 23 But he who doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for (B)whatever is not from faith is [b]sin.

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 14:22 NU The faith which you have—have
  2. Romans 14:23 M puts Rom. 16:25–27 here.

22 你有信心,就當在神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。 23 若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心;凡不出於信心的都是罪。

Read full chapter

22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

Read full chapter

22 The faith that you have, keep between yourself and God. (A)Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves. 23 But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 14:23 Some manuscripts insert here 16:25–27