Add parallel Print Page Options

Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l'Évangile de Dieu, -

qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures,

et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair,

et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts), Jésus Christ notre Seigneur,

par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les païens,

parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ-

à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!

Je rends d'abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier.

Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,

10 demandant continuellement dans mes prières d'avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d'aller vers vous.

11 Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,

12 ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.

13 Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j'ai souvent formé le projet d'aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché jusqu'ici.

14 Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants.

15 Ainsi j'ai un vif désir de vous annoncer aussi l'Évangile, à vous qui êtes à Rome.

16 Car je n'ai point honte de l'Évangile: c'est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec,

17 parce qu'en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi.

18 La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,

19 car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l'oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables,

21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres.

22 Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous;

23 et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles.

24 C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps;

25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen!

26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature;

27 et de même les hommes, abandonnant l'usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement.

28 Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes,

29 étant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité;

30 rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d'intelligence,

31 de loyauté, d'affection naturelle, de miséricorde.

32 Et, bien qu'ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font.

Greeting

Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, which he promised previously through his prophets in the holy scriptures, concerning his Son, who was born a descendant[a] of David according to the flesh, who was declared Son of God in power according to the Holy Spirit[b] by the resurrection from the dead of Jesus Christ our Lord, through whom we have received grace and apostleship for the obedience of faith among all the Gentiles[c] on behalf of his name, among whom you also are the called of Jesus Christ. To all those in Rome who are loved by God, called to be saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Paul Wants to Visit Rome

First, I give thanks to my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being proclaimed in the whole world. For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, is my witness, how constantly I make mention of you, 10 always asking in my prayers if somehow now at last I may succeed to come to you in the will of God. 11 For I desire to see you, in order that I may impart some spiritual gift to you, in order to strengthen you, 12 that is, to be encouraged together with you through our mutual faith[d], both yours and mine. 13 Now I do not want you to be ignorant, brothers, that often I intended to come to you, and was prevented until now, in order that I might have some fruit among you also, just as also among the rest of the Gentiles.[e] 14 I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish. 15 Thus I am eager[f] to proclaim the gospel also to you who are in Rome.

The Gospel’s Power for Salvation

16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. 17 For the righteousness of God is revealed in it from faith to faith, just as it is written, “But the one who is righteous by faith will live.”[g]

God’s Wrath Revealed Against Sinful Humanity

18 For the wrath of God is revealed from heaven against all impiety and unrighteousness of people, who suppress the truth in unrighteousness, 19 because what can be known about God is evident among[h] them, for God made it clear to them. 20 For from the creation of the world, his invisible attributes, both his eternal power and deity, are discerned clearly, being understood in the things created, so that they are without excuse. 21 For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks, but they became futile in their reasoning, and their senseless hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools, 23 and exchanged the glory of the immortal God with the likeness of an image of mortal human beings and birds and quadrupeds and reptiles.

24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to immorality, that their bodies would be dishonored among themselves, 25 who exchanged the truth of God with a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed for eternity. Amen.

God Hands Sinful Humanity over to Depravity

26 Because of this, God gave them over to degrading passions, for their females exchanged the natural relations for those contrary to nature, 27 and likewise also the males, abandoning the natural relations with the female, were inflamed in their desire toward one another, males with males committing the shameless deed, and receiving in themselves the penalty that was necessary for their error. 28 And just as they did not see fit to recognize God[i], God gave them over to a debased mind, to do the things that are not proper, 29 being filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of envy, murder, strife, deceit, malevolence. They are gossipers, 30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents, 31 senseless, faithless, unfeeling, unmerciful, 32 who, although they[j] know the requirements of God, that those who do such things are worthy of death, not only do they do the same things, but also they approve of those who do them.

Footnotes

  1. Romans 1:3 Literally “of the seed”
  2. Romans 1:4 Literally “the Spirit of holiness”
  3. Romans 1:5 Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
  4. Romans 1:12 Literally “the in one another faith”
  5. Romans 1:13 Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
  6. Romans 1:15 Literally “the according to me eagerness”
  7. Romans 1:17 Or “But the one who is righteous will live by faith” (differing only in word order)
  8. Romans 1:19 Or “in”; or “within”
  9. Romans 1:28 Literally “to have God in recognition”
  10. Romans 1:32 Here “although” is supplied as a component of the participle (“know”) which is understood as concessive