Romains 1
Louis Segond
1 Paul, serviteur de Jésus Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer l'Évangile de Dieu, -
2 qui avait été promis auparavant de la part de Dieu par ses prophètes dans les saintes Écritures,
3 et qui concerne son Fils (né de la postérité de David, selon la chair,
4 et déclaré Fils de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de sainteté, par sa résurrection d'entre les morts), Jésus Christ notre Seigneur,
5 par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les païens,
6 parmi lesquels vous êtes aussi, vous qui avez été appelés par Jésus Christ-
7 à tous ceux qui, à Rome, sont bien-aimés de Dieu, appelés à être saints: que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
8 Je rends d'abord grâces à mon Dieu par Jésus Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier.
9 Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
10 demandant continuellement dans mes prières d'avoir enfin, par sa volonté, le bonheur d'aller vers vous.
11 Car je désire vous voir, pour vous communiquer quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis,
12 ou plutôt, afin que nous soyons encouragés ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, à vous et à moi.
13 Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que j'ai souvent formé le projet d'aller vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché jusqu'ici.
14 Je me dois aux Grecs et aux barbares, aux savants et aux ignorants.
15 Ainsi j'ai un vif désir de vous annoncer aussi l'Évangile, à vous qui êtes à Rome.
16 Car je n'ai point honte de l'Évangile: c'est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premièrement, puis du Grec,
17 parce qu'en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par la foi.
18 La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,
19 car ce qu'on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.
20 En effet, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité, se voient comme à l'oeil, depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables,
21 puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, et ne lui ont point rendu grâces; mais ils se sont égarés dans leurs pensées, et leur coeur sans intelligence a été plongé dans les ténèbres.
22 Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous;
23 et ils ont changé la gloire du Dieu incorruptible en images représentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupèdes, et des reptiles.
24 C'est pourquoi Dieu les a livrés à l'impureté, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu'ils déshonorent eux-mêmes leurs propres corps;
25 eux qui ont changé la vérité de Dieu en mensonge, et qui ont adoré et servi la créature au lieu du Créateur, qui est béni éternellement. Amen!
26 C'est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes: car leurs femmes ont changé l'usage naturel en celui qui est contre nature;
27 et de même les hommes, abandonnant l'usage naturel de la femme, se sont enflammés dans leurs désirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes le salaire que méritait leur égarement.
28 Comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, Dieu les a livrés à leur sens réprouvé, pour commettre des choses indignes,
29 étant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité;
30 rapporteurs, médisants, impies, arrogants, hautains, fanfarons, ingénieux au mal, rebelles à leurs parents, dépourvus d'intelligence,
31 de loyauté, d'affection naturelle, de miséricorde.
32 Et, bien qu'ils connaissent le jugement de Dieu, déclarant dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les font, mais ils approuvent ceux qui les font.
羅 馬 書 1
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
1 我,保罗、基督耶稣的仆人,受上帝的召唤成为一名使徒,被选来传播上帝的福音。
2 很久之前,上帝许诺通过先知在《经》里把福音传给他的子民。 3 福音是关于上帝之子,即我们的主耶稣基督的事情。做为凡人,他是大卫家族的后裔, 4 但是,通过圣灵,当他从死里复活时,表明他是上帝之子。
5 通过基督,上帝赐给了我一名使徒的特殊使命,即引导所有的民族信仰和服从他。我做这一切是为了荣耀基督。 6 你们也包括在其中,是蒙受了选择属于耶稣基督的人。
7 这封信是写给你们所有在罗马的人,上帝爱你们,还选择了你们成为他的圣民 [a]。愿上帝我们的父和主耶稣基督,赐予你们恩典与和平。
感恩的祷告
8 首先,通过耶稣基督,我为你们所有的人感谢我的上帝,因为你们的信仰被传遍了全世界。 9 上帝— 即我靠传播关于他儿子的福音而全心全意侍奉的上帝,可以为我作证,在祷告中,我总是提到你们。 10 我总是请求按照上帝的意愿,让我最终能去拜访你们。 11 我渴望见到你们,想给你们一些属灵的礼物,以便加强你们的信仰。 12 我是说,我想用咱们共同的信仰互相帮助, 你们的信仰将帮助我们, 我们的信仰也将帮助你们。
13 兄弟姐妹们,我想让你们知道,有很多次我都计划要来拜访你们,为的是我可以在你们中间得到些成果,就如我在其他的外族人中所做的那样。可是总有事情发生, 使得我屡次改变计划。
14 我必须侍奉所有的人, 包括有希腊教养的人和不太文明的人 [b],还包括受过教育的人和无知的人。 15 所以,我迫切地要把福音传播给你们在罗马的人。
16 我以福音为自豪,因为福音是上帝用以拯救每个相信它的人的力量—首先是拯救犹太人,然后是外族人。 17 福音揭示了上帝是如何使人们得到他的认可。 上帝使人们得到他认可 [c]的途径自始至终都伴随着信仰。正如《经》上所说∶“得到上帝认可的人凭信仰将永生。”
所有的人都犯过错
18 上帝从天堂向所有邪恶和错误行为显示了他的愤怒,他们用非正义的恶行压制真理。 19 上帝被此激怒了,因为上帝已向他们显示了他喜爱什么,的确,上帝使他们对此一清二楚。
20 自创世以来,上帝那看不见的品格—他永恒的力量和神性—是很容易被人们理解的。上帝借他所造之物,把他永恒的力量和神性清清楚楚地展示了出来,所以人们是没有借口为他们的邪恶行为开脱了。
21 他们虽然已经知道了上帝,但是却不把他应有的荣誉归于他,也不向他表示感恩。他们的思想变得空虚无用,愚蠢的内心充满了黑暗。 22 尽管他们自称聪明,但是实 际上却成了蠢人, 23 他们不但没有荣耀永生的上帝的卓越神性, 反而去崇拜那些被造的偶像 [d],它们被造的形象如同会生病必死的人类、或像飞禽走兽、爬行的蛇一样。
24 人们只想做邪恶的事情, 于是,上帝便离开了他们,任凭他们走邪恶之道。 他们变成了毫无道德的人,在淫乱中互相无耻地玷污自己的身体。 25 他们把上帝的真理变为谎言,他们不去崇拜造物主,却去崇拜和侍奉被造之物。创世主应该永远受到赞美,阿们!
26 因为人们的这些行为,上帝离开了他们,任凭他们随心所欲地做令人羞耻的事情。女人放弃了与男性之间的自然性关系而去和其他女性发生性关系。 27 同样,男人放弃了与女人之间的自然的性关系,彼此燃起了欲火,他们彼此间做出了猥亵羞耻的事情。因为这些邪恶的行为,他们的身体受到了应得的惩罚。
28 因为他们拒绝承认上帝,上帝便离开了他们,任凭他们存有空虚之心,去做他们不该做的事情。 29 他们充满了各种邪恶、贪婪、憎恨。他们充满了嫉妒、谋杀、争斗和慌言, 对人心怀恶意。 他们说闲话, 30 互相诽谤。 他们憎恨上帝,他们粗野无理,骄傲自负,惹事生非。 他们不孝顺父母, 31 他们是愚蠢的, 他们不守诺言,对人没有爱心和怜悯之心。 32 虽然他们知道,按照上帝的法令,做这些事情的人是该死的,但是,他们不但自己继续这么做,而且还鼓励其他做这些事情的人。
Footnotes
- 羅 馬 書 1:7 圣民: 上帝的子民被称圣,因为通过基督使他们圣洁,只属上帝。
- 羅 馬 書 1:14 有希腊教养的人和不太文明的人: 直译: 希腊人和野蛮人。
- 羅 馬 書 1:17 上帝使人们得到他的认可: 上帝使人们与他和好或上帝算他们是正义的。
- 羅 馬 書 1:23 偶像: 由木头、石头或金属所造,人们像崇拜神一样崇拜它们。
Romains 1
La Bible du Semeur
Salutation
1 Cette lettre vous est adressée par Paul, serviteur de Jésus-Christ, qui a été appelé à être apôtre et choisi pour proclamer l’Evangile de Dieu, 2 la Bonne Nouvelle que Dieu avait promise par ses prophètes dans les Saintes Ecritures. 3 Elle parle de son Fils qui, dans son humanité, descend de David, 4 et qui a été institué Fils de Dieu avec puissance lorsque le Saint-Esprit l’a ressuscité[a], Jésus-Christ, notre Seigneur. 5 Par lui, j’ai reçu la grâce d’être apôtre pour amener, en son nom, des hommes de tous les peuples à lui obéir en croyant. 6 Vous êtes de ceux-là, vous que Jésus-Christ a appelés à lui. 7 Je vous écris, à vous tous qui êtes à Rome les bien-aimés de Dieu, et qui ont été appelés à faire partie du peuple saint.
Que la grâce et la paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.
Paul et les chrétiens de Rome
8 Tout d’abord, je remercie mon Dieu par Jésus-Christ au sujet de vous tous parce qu’on parle de votre foi dans le monde entier.
9-10 Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
11 Car j’ai le vif désir d’aller vous voir pour vous transmettre quelque don de la grâce, par l’Esprit, en vue d’affermir votre foi, 12 ou mieux : pour que, lorsque je serai parmi vous, nous nous encouragions mutuellement, vous et moi, par la foi qui nous est commune.
13 Je tiens à ce que vous le sachiez, frères et sœurs : j’ai souvent formé le projet de me rendre chez vous, afin de récolter quelques fruits parmi vous comme je l’ai fait parmi bien d’autres peuples ; mais j’en ai été empêché jusqu’à présent. 14 Je me dois à tous les non-Juifs, civilisés ou non, instruits ou ignorants. 15 Voilà pourquoi je désire aussi vous annoncer l’Evangile, à vous qui êtes à Rome.
Le résumé de l’Evangile
16 Car je n’ai pas honte de l’Evangile : c’est la puissance de Dieu par laquelle il sauve tous ceux qui croient, les Juifs en premier lieu et aussi les non-Juifs. 17 En effet, cet Evangile nous révèle en quoi consiste la justice que Dieu accorde : elle est reçue par la foi et rien que par la foi[b], comme il est dit dans l’Ecriture : Le juste vivra grâce à la foi[c].
Tous sont coupables devant Dieu
Ceux qui rejettent Dieu et sa Loi
18 En effet, du haut du ciel, Dieu révèle sa colère contre les hommes qui ne l’honorent pas et ne respectent pas sa volonté. Ils étouffent ainsi malhonnêtement la vérité[d].
19 En effet, ce qu’on peut connaître de Dieu est clair pour eux, Dieu lui-même le leur ayant fait connaître. 20 Car, depuis la création du monde, les perfections invisibles de Dieu, sa puissance éternelle et sa divinité se voient dans ses œuvres quand on y réfléchit. Ils n’ont donc aucune excuse, 21 car alors qu’ils connaissent Dieu, ils ne lui rendent pas l’honneur que l’on doit à Dieu et ne lui expriment pas leur reconnaissance. Ils se sont égarés dans des raisonnements absurdes et leur pensée dépourvue d’intelligence s’est trouvée obscurcie.
22 Ils se prétendent sages, mais ils sont devenus fous. 23 Ainsi, au lieu d’adorer le Dieu immortel et glorieux, ils adorent des idoles, images d’hommes mortels, d’oiseaux, de quadrupèdes ou de reptiles. 24 C’est pourquoi Dieu les a abandonnés aux passions de leur cœur qui les portent à des pratiques dégradantes, de sorte qu’ils ont avili leur propre corps.
25 Oui, ils ont délibérément échangé la vérité concernant Dieu contre le mensonge, ils ont adoré la créature et lui ont rendu un culte, au lieu du Créateur, lui qui est béni éternellement. Amen !
26 Voilà pourquoi Dieu les a abandonnés à des passions avilissantes : leurs femmes ont renoncé aux relations sexuelles naturelles pour se livrer à des pratiques contre nature.
27 Les hommes, de même, délaissant les rapports naturels avec le sexe féminin, se sont enflammés de désir les uns pour les autres ; ils ont commis entre hommes des actes honteux et ont reçu en leur personne le salaire que méritaient leurs égarements. 28 Ils n’ont pas jugé bon de connaître Dieu, c’est pourquoi Dieu les a abandonnés à leur pensée faussée, si bien qu’ils font ce qu’on ne doit pas.
29 Ils accumulent toutes sortes d’injustices et de méchancetés, d’envies et de vices ; ils sont pleins de jalousie, de meurtres, de querelles, de trahisons, de perversités. Ce sont des médisants, 30 des calomniateurs, des ennemis de Dieu, arrogants, orgueilleux, fanfarons, ingénieux à faire le mal ; ils manquent à leurs devoirs envers leurs parents ; 31 ils sont dépourvus d’intelligence et de loyauté, insensibles, impitoyables.
32 Ils connaissent très bien la sentence de Dieu qui déclare passibles de mort ceux qui agissent ainsi. Malgré cela, non seulement ils commettent de telles actions, mais encore ils approuvent ceux qui les font.
Footnotes
- 1.4 Certains comprennent : et qui a été déclaré Fils de Dieu.
- 1.17 D’autres comprennent : elle est reçue par la foi et vécue dans la foi, comme il est dit…
- 1.17 Ha 2.4. Autre traduction : celui qui est juste par la foi, vivra.
- 1.18 Autre traduction : Ils étouffent la vérité au profit de leur désobéissance à la Loi de Dieu.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.