Romains 8:27
Segond 21
27 Et Dieu qui examine les cœurs sait quelle est la pensée de l'Esprit, parce que c'est en accord avec lui qu'il intercède en faveur des saints[a].
Read full chapterFootnotes
- Romains 8:27 Saints: manière de désigner les chrétiens en tant que personnes consacrées à Dieu et appelées à avoir le comportement qui découle de leur appartenance à ce Dieu.
Romains 8:27
La Bible du Semeur
27 Et Dieu qui scrute les cœurs sait ce vers quoi tend l’Esprit, car c’est en accord avec Dieu qu’il intercède pour les membres du peuple saint.
Read full chapter
Romains 8:27
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
27 et celui qui sonde les cœurs connaît la pensée de l’Esprit, parce que c’est selon Dieu qu’il intercède en faveur des saints.
Read full chapter
Apocalypse 2:23
Segond 21
23 Je frapperai de mort ses enfants, et toutes les Eglises reconnaîtront que je suis celui qui examine les reins et les cœurs, et je traiterai chacun de vous conformément à ses œuvres.
Read full chapter
Apocalypse 2:23
La Bible du Semeur
23 Je livrerai ses disciples à la mort. Ainsi, toutes les Eglises reconnaîtront que je suis celui qui sonde les pensées et les désirs secrets. Je rétribuerai chacun de vous selon ses actes.
Read full chapter
Apocalypse 2:23
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
23 Je frapperai de mort ses enfants; et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs, et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres.
Read full chapter
Jérémie 17:10
Segond 21
10 Moi, l'Eternel, j’explore le cœur, j’examine les reins
pour traiter chacun conformément à sa conduite,
au fruit de ses agissements.
Jérémie 17:10
La Bible du Semeur
10 Moi, l’Eternel, |moi, je sonde les cœurs,
je scrute le tréfonds de l’être
pour donner à chacun |ce que lui auront valu sa conduite
et les effets |de ses agissements.
Jérémie 17:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Moi, l’Eternel, j’éprouve le cœur, je sonde les reins,
Pour rendre à chacun selon ses voies,
Selon le fruit de ses œuvres.
1 Chroniques 28:9
Segond 21
9 Quant à toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père et sers-le avec un cœur sans réserve et un esprit bien disposé, car l'Eternel examine tous les cœurs et discerne toutes leurs intentions. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi, mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours.
Read full chapter
1 Chroniques 28:9
La Bible du Semeur
9 Quant à toi, Salomon mon fils, apprends à bien connaître le Dieu de ton père et adore-le d’un cœur sans partage et d’un esprit bien disposé, car l’Eternel regarde jusqu’au fond des cœurs et il discerne toutes les intentions. Si tu t’attaches à lui, il interviendra en ta faveur, mais si tu te détournes de lui, il te rejettera pour toujours.
Read full chapter
1 Chroniques 28:9
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
9 Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur dévoué et d’une âme bien disposée, car l’Eternel sonde tous les cœurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.
Read full chapter
Luc 2:35
Segond 21
35 Toi-même, une épée te transpercera l'âme. Ainsi, les pensées de beaucoup de cœurs seront révélées.»
Read full chapter
Luc 2:35
La Bible du Semeur
35 ainsi seront dévoilées les pensées cachées de bien des gens. Quant à toi, tu auras le cœur comme transpercé par une épée.
Read full chapter
Luc 2:35
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
35 et à toi-même une épée te transpercera l’âme, afin que les pensées de beaucoup de cœurs soient dévoilées.
Read full chapter
Psaumes 50:21
Segond 21
21 Voilà ce que tu as fait et, parce que je n’ai rien dit,
tu t’es imaginé que je te ressemblais;
mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux.
Psaumes 50:21
La Bible du Semeur
21 Lorsque tu agissais ainsi |et que je n’ai rien dit,
as-tu vraiment imaginé |que je te ressemblais ?
Aussi je vais te corriger, |tout mettre sous tes yeux.
Psaumes 50:21
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu.
Tu t’es imaginé que je te ressemblais;
Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Psaumes 90:8
Segond 21
8 Tu mets devant toi nos fautes,
et ta lumière éclaire nos secrets.
Psaumes 90:8
La Bible du Semeur
8 tu as mis devant toi |tous nos péchés,
et tu mets en lumière |tout ce que nous cachons.
Psaumes 90:8
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
8 Tu mets devant toi nos iniquités,
Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
Psaumes 19:12
Segond 21
12 Ton serviteur aussi est éclairé par eux;
pour celui qui les respecte, la récompense est grande.
Psaumes 19:12
La Bible du Semeur
12 Ton serviteur, Eternel, |en tire instruction :
à leur obéir, |on recueille un grand profit.
Psaumes 19:12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Ton serviteur aussi en reçoit instruction;
Pour qui les observe la récompense est grande.
Éphésiens 5:13
Segond 21
13 mais tout ce qui est démasqué par la lumière apparaît clairement, car tout ce qui apparaît ainsi est lumière.
Read full chapter
Éphésiens 5:13
La Bible du Semeur
13 Mais quand ces choses sont démasquées, leur véritable nature paraît à la lumière.
Read full chapter
Éphésiens 5:13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
13 mais tout ce qui est réprouvé apparaît en pleine lumière[a], car tout ce qui est ainsi manifesté est lumière.
Read full chapterFootnotes
- Éphésiens 5:13 Seg. mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève