Add parallel Print Page Options

Život u Duhu

Stoga, sada više nema osude onima koji su u Isusu Kristu. Jer, u Isusu Kristu je zakon Duha koji donosi život. Zakon života oslobodio te[a] zakona grijeha koji donosi smrt. Zakon nam nije mogao pomoći zbog slabosti naše tjelesne naravi. No Bog je učinio ono što Zakon nije mogao: svom je Sinu dao tijelo isto kao i naše, kojim griješimo, i poslao ga na Zemlju da svojom smrću plati za grijehe. Tako je Bog upotrijebio ljudsko tijelo da u njemu uništi grijeh. Učinio je to da bi ono pravedno što zahtijeva Zakon bilo zadovoljeno u nama, koji živimo na temelju Duha, a ne na temelju stare tjelesne naravi.

Oni koji su vođeni tjelesnom naravi, misle samo na stvari koje udovoljavaju toj naravi, a oni koji su vođeni Duhom, misle na stvari koje želi Duh. Kad čovjekovim mislima vlada tjelesna narav, ona ga vodi u smrt, ali ako njegovim mislima vlada Duh, on će imati život i mir. Čovjek čijim mislima upravlja njegova tjelesna narav, Božji je neprijatelj jer se ne pokorava Božjem zakonu, a i ne može mu se pokoravati. Oni koji su vođeni tjelesnom naravi ne mogu ugoditi Bogu.

No vama ne upravlja tjelesna narav, nego Duh, ako Božji Duh stvarno živi u vama. Onaj tko nema u sebi Kristovog Duha, ne pripada Kristu. 10 A opet, ako je u vama Krist, vaša su tijela mrtva zbog grijeha, a Duh vam daje život jer ste opravdani pred Bogom. 11 Ako u vama živi Božji Duh, koji je Isusa podigao iz mrtvih, Bog će i vašim smrtnim tijelima dati vječni život po svome Duhu koji živi u vama.

12 Dakle, braćo i sestre, nismo dužnici svojoj tjelesnoj naravi da po njoj živimo 13 jer, ako živite slijedeći svoju grešnu, tjelesnu narav, umrijet ćete. Ali ako Duhom usmrćujete žudnje tjelesne naravi, živjet ćete.

14 Oni koji se prepuste Božjem Duhu da ih vodi, Božja su djeca. 15 Duh kojeg ste primili nije vas odveo u ropstvo da biste se morali ponovo bojati, nego vas je učinio Božjom djecom da po njemu zovemo: »Abba[b], Oče!« 16 Duh zajedno s našim duhom svjedoči da smo Božja djeca. 17 Ako smo Božja djeca, mi smo i Božji nasljednici zajedno s Kristom. No to možemo biti samo ako uistinu s Kristom i trpimo, kao što je i on trpio, da bismo zajedno s njim primili slavu.

Sveti Duh donosi slobodu i slavu

18 Mislim da su naše trenutne patnje beznačajne u usporedbi s budućom slavom koju ćemo primiti. 19 Cjelokupno Božje stvorenje u čežnji očekuje vrijeme kada će Bog očitovati tko su njegova djeca. 20 Svijet, koji je stvorio Bog, potpao je pod ispraznost, ali ne svojevoljno, već voljom onoga koji ga je podvrgnuo. Ali Bog je ostavio nadu 21 da će sve što je stvorio primiti oslobođenje od ropstva propadanju. Ostavio je nadu da će sve što je stvorio imati slavnu slobodu Božje djece.

22 Znamo da sva stvorenja sve do sada uzdišu kao u porođajnim bolovima. 23 No ne samo ona nego i mi, koji već imamo Duha kao prvi dio Božjeg obećanja, čekamo uzdišući u sebi. I dalje željno očekujemo da nas Bog potpuno usvoji, odnosno da oslobodi naša tijela. 24 Spašeni smo da bismo imali tu nadu. Ali nada, koja se vidi, nije nada jer tko se nada onomu što već ima? 25 Ako se nadamo onome što još nemamo, onda to iščekujemo s velikim strpljenjem.

26 Isto nam tako Duh pomaže jer smo slabi. Mi ne znamo što bismo trebali moliti, ali Duh posreduje za nas uzdisajima koji se ne mogu izreći riječima. 27 No Bog vidi što je u ljudskim srcima i zna koja je namjera Duha jer Duh govori u ime Božje djece onako kako želi Bog.

28 Znamo da Bog u svemu radi za dobro onih koji ga vole.[c] On ih je izabrao po svome planu. 29 On ih je poznavao prije nego što su postojali i izabrao ih je da budu poput njegovog Sina. Tako da Isus, Božji Sin, bude najstariji među svojom braćom i sestrama. 30 Bog ih je izabrao prije nego što su postojali i on ih je pozvao. One koje je pozvao, ujedno je i opravdao, a onima koje je opravdao, dao je i svoju slavu.

Božja ljubav u Kristu Isusu

31 Što bismo na to mogli reći? Ako je Bog s nama, tko može biti protiv nas? 32 Bog, koji nije ni vlastitog Sina poštedio, nego ga je predao da umre umjesto svih nas, sigurno će nam dati i sve ostalo zajedno s njim. 33 Tko može optužiti one koje je izabrao Bog? Nitko! Bog je taj koji ih opravdava. 34 Tko bi ih mogao proglasiti krivima? Nitko! Isus Krist je umro, ali još je važnije to što je uskrsnuo i što sada sjedi Bogu s desne strane i posreduje kod njega u našu korist. 35 Što nas može odvojiti od Kristove ljubavi? Mogu li teškoće, nevolje, progoni, glad, neimaština ili smrt? 36 U Svetom pismu piše:

»Zbog tebe smo uvijek u smrtnoj opasnosti,
    smatraju nas ovcama za klanje.«[d]

37 Bez obzira na sve to, mi ipak silno pobjeđujemo po onome koji nas je volio. 38 Uvjeren sam da nas ništa—ni smrt, ni život, ni anđeli, ni vladajući duhovi, niti išta u sadašnjosti ili budućnosti, ni sile 39 iznad nas ili ispod nas, niti išta što je stvoreno—ne može odvojiti od Božje ljubavi koja je u Isusu Kristu, našem Gospodinu.

Footnotes

  1. 8,2 te U nekim starogrčkim rukopisima piše: »me«.
  2. 8,15 Abba Aramejski izraz za oca koji su koristila židovska djeca.
  3. 8,28 Druga mogućnost prijevoda: »Znamo da u svemu Duh radi zajedno s onima koji vole Boga, za njihovo dobro«.
  4. 8,36 Citat iz Ps 44,22.

The Life-Giving Spirit

Therefore, there is now no condemnation(A) for those in(B) Christ Jesus,[a](C) because the law[b] of the Spirit of life(D) in Christ Jesus has set you[c] free from the law[d] of sin and death.(E) For what the law could not do(F) since it was weakened by the flesh,(G) God did. He condemned sin in the flesh by sending his own Son in the likeness of sinful flesh(H) as a sin offering,[e](I) in order that the law’s requirement would be fulfilled(J) in us who do not walk according to the flesh(K) but according to the Spirit. For those who live according to the flesh have their minds set on the things of the flesh,(L) but those who live according to the Spirit have their minds set on the things of the Spirit. Now the mindset of the flesh(M) is death,(N) but the mindset of the Spirit is life and peace. The mindset of the flesh is hostile(O) to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so. Those who are in the flesh(P) cannot please God. You, however, are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.(Q) If anyone does not have the Spirit of Christ,(R) he does not belong to him. 10 Now if Christ is in you,(S) the body is dead because of sin, but the Spirit[f] gives life[g] because of righteousness. 11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead(T) lives in you, then he who raised Christ from the dead will also bring your mortal bodies to life through[h] his Spirit who lives in you.

The Holy Spirit’s Ministries

12 So then, brothers and sisters, we are not obligated to the flesh to live according to the flesh, 13 because if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body,(U) you will live. 14 For all those led by God’s Spirit(V) are God’s sons.(W) 15 For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear.(X) Instead, you received the Spirit of adoption,(Y) by whom we cry out, “Abba,[i] Father!” (Z) 16 The Spirit himself testifies together with our spirit(AA) that we are God’s children, 17 and if children, also heirs(AB)—heirs of God and coheirs with Christ—if indeed we suffer with him(AC) so that we may also be glorified with him.

From Groans to Glory

18 For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing(AD) with the glory(AE) that is going to be revealed to us. 19 For the creation eagerly waits with anticipation(AF) for God’s sons(AG) to be revealed. 20 For the creation was subjected(AH) to futility(AI)—not willingly, but because of him who subjected it(AJ)—in the hope 21 that the creation itself(AK) will also be set free from the bondage to decay into the glorious freedom of God’s children. 22 For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains(AL) until now. 23 Not only that,(AM) but we ourselves who have the Spirit as the firstfruits(AN)—we also groan within ourselves,(AO) eagerly waiting for adoption,(AP) the redemption of our bodies.(AQ) 24 Now in this hope(AR) we were saved, but hope(AS) that is seen is not hope, because who hopes for what he sees? 25 Now if we hope for what we do not see,(AT) we eagerly wait for it with patience.

26 In the same way the Spirit also helps us in our weakness, because we do not know what to pray for as we should,(AU) but the Spirit himself intercedes for us[j](AV) with inexpressible groanings. 27 And he who searches our hearts(AW) knows the mind of the Spirit, because he intercedes for the saints according to the will of God.

28 We know that all things work together[k] for the good[l] of those who love God, who are called according to his purpose.(AX) 29 For those he foreknew he also predestined(AY) to be conformed to the image of his Son,(AZ) so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.(BA) 30 And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified;(BB) and those he justified, he also glorified.(BC)

The Believer’s Triumph

31 What, then, are we to say about these things?(BD) If God is for us, who is against us?(BE) 32 He did not even spare his own Son(BF) but gave him up for us all.(BG) How will he not also with him grant us everything? 33 Who can bring an accusation against God’s elect?(BH) God is the one who justifies.(BI) 34 Who is the one who condemns?(BJ) Christ Jesus is the one who died,(BK) but even more, has been raised;(BL) he also is at the right hand of God(BM) and intercedes for us.(BN) 35 Who can separate us from the love of Christ? Can affliction(BO) or distress or persecution(BP) or famine or nakedness or danger or sword? 36 As it is written:

Because of you
we are being put to death all day long;(BQ)
we are counted as sheep to be slaughtered.[m](BR)

37 No, in all these things we are more than conquerors(BS) through him who loved us.(BT) 38 For I am persuaded that neither death nor life,(BU) nor angels nor rulers,(BV) nor things present nor things to come,(BW) nor powers, 39 nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God(BX) that is in Christ Jesus our Lord.(BY)

Footnotes

  1. 8:1 Other mss add who do not walk according to the flesh but according to the Spirit
  2. 8:2 Or principle
  3. 8:2 Other mss read me
  4. 8:2 Or principle
  5. 8:3 Or for sin
  6. 8:10 Or spirit
  7. 8:10 Or your spirit is alive
  8. 8:11 Other mss read because of
  9. 8:15 Aramaic for father
  10. 8:26 Some mss omit for us
  11. 8:28 Other mss read that God works together in all things
  12. 8:28 The ultimate good
  13. 8:36 Ps 44:22