Richter 5:16-18
Schlachter 2000
16 Warum bist du zwischen den Hürden geblieben,
um das Flötenspiel bei der Herde zu hören?
An den Bächen Rubens gab es schwere Herzenserwägungen.
17 Gilead verblieb jenseits des Jordan;
und Dan, warum hielt er sich bei den Schiffen auf?
Asser saß am Ufer des Meeres
und verblieb an seinen Buchten.
18 Sebulon aber ist das Volk, das sein Leben dem Tod preisgibt;
auch Naphtali auf den Anhöhen des Feldes.
Judges 5:16-18
New International Version
16 Why did you stay among the sheep pens[a](A)
to hear the whistling for the flocks?(B)
In the districts of Reuben
there was much searching of heart.
17 Gilead(C) stayed beyond the Jordan.
And Dan, why did he linger by the ships?
Asher(D) remained on the coast(E)
and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun(F) risked their very lives;
so did Naphtali(G) on the terraced fields.(H)
Footnotes
- Judges 5:16 Or the campfires; or the saddlebags
Judges 5:16-18
Common English Bible
16 “Why did you stay back among the sheep pens,
listening to the music for the flocks?”
For the clans of Reuben
there was deep soul-searching.
17 Gilead stayed on the other side of the Jordan,
and Dan, why did he remain with the ships?
Asher stayed by the seacoast,
camping at his harbors.
18 Zebulun is a people that readily risked death;
Naphtali too in the high countryside.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2011 by Common English Bible
