Add parallel Print Page Options

10 They have[a] tails and stingers like scorpions, and their ability[b] to injure people for five months is in their tails. 11 They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.[c]

12 The first woe has passed, but[d] two woes are still coming after these things!

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 9:10 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.
  2. Revelation 9:10 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
  3. Revelation 9:11 sn Both the Hebrew Abaddon and the Greek Apollyon mean “Destroyer.”
  4. Revelation 9:12 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.

10 They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months. 11 And they had as king over them (A)the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is [a]Abaddon, but in Greek he has the name [b]Apollyon.

12 (B)One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 9:11 Lit. Destruction
  2. Revelation 9:11 Lit. Destroyer

10 They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people (A)for five months is in their tails. 11 They have (B)as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is (C)Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.[a]

12 (D)The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 9:11 Abaddon means destruction; Apollyon means destroyer