Add parallel Print Page Options

The Message to Sardis

“To the angel of the church in Sardis write:

“He who has the seven Spirits of God and the seven stars says these things: I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead. Be watchful, and strengthen the things which remain but are ready to die, for I have not found your works perfected before God. Remember therefore how you have received and heard; hold fast and repent. Therefore if you will not watch, I will come upon you as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.

“You have a few names even in Sardis who have not soiled their garments. They shall walk with Me in white, for they are worthy. He who overcomes shall be clothed in white garments. I will not blot his name out of the Book of Life, but I will confess his name before My Father and before His angels. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

The Message to Philadelphia

“To the angel of the church in Philadelphia write:

“He who is holy, He who is true, He who has the key of David, He who opens and no one shuts, and shuts and no one opens, says these things: I know your works. Look! I have set before you an open door, and no one can shut it. For you have a little strength, and have kept My word, and have not denied My name. Listen! I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie. Listen! I will make them come and worship before your feet and to know that I have loved you. 10 Because you have kept My word of patience, I also will keep you from the hour of temptation which shall come upon the entire world, to test those who dwell on the earth.

11 “Look, I am coming quickly. Hold firmly what you have, so that no one may take your crown. 12 He who overcomes will I make a pillar in the temple of My God, and he shall go out no more. I will write on him the name of My God and the name of the city of My God, the New Jerusalem, which comes down out of heaven from My God, and My own new name. 13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.

The Message to Laodicea

14 “To the angel of the church of the Laodiceans write:

“The Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God, says these things: 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. 16 So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spit you out of My mouth. 17 For you say, ‘I am rich, and have stored up goods, and have need of nothing,’ yet do not realize that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked. 18 I counsel you to buy from Me gold refined by fire, that you may be rich, and white garments, that you may be dressed, that the shame of your nakedness may not appear, and anoint your eyes with eye salve, that you may see.

19 “Those whom I love, I rebuke and discipline. Therefore be zealous and repent. 20 Listen! I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in and dine with him, and he with Me.

21 “To him who overcomes will I grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne. 22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.”

Îngerului Bisericii din Sardes scrie-i: ‘Iată ce zice Cel ce(A) are cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu şi cele şapte stele:

«Ştiu(B) faptele tale: că îţi merge numele că trăieşti, dar(C) eşti mort.

Veghează şi întăreşte ce rămâne, care e pe moarte, căci n-am găsit faptele tale desăvârşite înaintea Dumnezeului Meu. Adu-ţi(D) aminte dar cum ai primit şi auzit! Ţine şi pocăieşte-te(E)! Dacă(F)nu veghezi, voi veni ca un hoţ şi nu vei şti în care ceas voi veni peste tine. Totuşi ai în Sardes câteva(G) nume, care nu şi-au mânjit hainele(H). Ei vor umbla împreună cu Mine, îmbrăcaţi în(I)alb, fiindcă sunt vrednici. Cel ce va birui va fi(J) îmbrăcat astfel în haine albe. Nu-i voi şterge(K) nicidecum numele din cartea(L) vieţii şi voi(M) mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.» Cine(N) are urechi să asculte ce zice Bisericilor Duhul.’ Îngerului Bisericii din Filadelfia scrie-i:

‘Iată ce zice Cel(O) Sfânt, Cel(P) Adevărat, Cel ce ţine cheia(Q) lui David, Cel ce(R) deschide şi nimeni nu va închide, Cel ce închide(S) şi nimeni nu va deschide: «Ştiu(T) faptele tale: iată ţi-am pus înainte o uşă(U) deschisă pe care nimeni n-o poate închide, căci ai puţină putere şi ai păzit Cuvântul Meu şi n-ai tăgăduit Numele Meu. Iată că îţi dau(V) din cei ce sunt în sinagoga Satanei, care zic că sunt iudei şi nu sunt, ci mint; iată că îi(W) voi face să vină să se închine la picioarele tale şi să ştie că te-am iubit. 10 Fiindcă ai păzit cuvântul răbdării Mele, te(X) voi păzi şi Eu de ceasul încercării care are să vină peste lumea întreagă(Y), ca să încerce pe locuitorii pământului(Z). 11 Eu vin(AA) curând. Păstrează(AB)ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa(AC). 12 Pe cel ce va birui, îl voi face un stâlp(AD) în Templul Dumnezeului Meu şi nu va mai ieşi din el. Voi(AE) scrie pe el Numele Dumnezeului Meu şi numele cetăţii Dumnezeului Meu, Noul Ierusalim(AF), care are să se pogoare din cer de la Dumnezeul Meu, şi(AG)Numele Meu cel nou.» 13 Cine(AH) are urechi să asculte ce zice Bisericilor Duhul.’ 14 Îngerului Bisericii din Laodiceea scrie-i:

‘Iată(AI) ce zice Cel ce este Amin, Martorul(AJ) credincios şi adevărat, Începutul(AK) zidirii lui Dumnezeu: 15 «Ştiu(AL) faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! 16 Dar, fiindcă eşti căldicel, nici rece, nici în clocot, am să te vărs din gura Mea. 17 Pentru că zici: «Sunt bogat(AM), m-am îmbogăţit şi nu duc lipsă de nimic», şi nu ştii că eşti ticălos, nenorocit, sărac, orb şi gol, 18 te sfătuiesc să(AN)cumperi de la Mine aur curăţit prin foc, ca să te îmbogăţeşti, şi haine(AO)albe, ca să te îmbraci cu ele şi să nu ţi se vadă ruşinea goliciunii tale, şi doctorie pentru ochi, ca să-ţi ungi ochii şi să vezi. 19 Eu mustru(AP)şi pedepsesc pe toţi aceia pe care-i iubesc. Fii plin de râvnă dar şi pocăieşte-te! 20 Iată Eu stau(AQ) la uşă şi bat. Dacă(AR) aude cineva glasul meu şi deschide uşa, voi(AS) intra la el, voi cina cu el, şi el cu Mine. 21 Celui ce va birui, îi(AT) voi da să şadă cu Mine pe scaunul Meu de domnie, după cum şi Eu am biruit şi am şezut cu Tatăl Meu pe scaunul Lui de domnie.» 22 Cine(AU) are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul’.”