Add parallel Print Page Options

12 “See, I am coming soon; my reward is with me, to repay according to everyone’s work.(A) 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”

14 Blessed are those who wash their robes,[a] so that they will have the right to the tree of life and may enter the city by the gates. 15 Outside are the dogs and sorcerers and sexually immoral[b] and murderers and idolaters and everyone who loves and practices falsehood.(B)

16 “It is I, Jesus, who sent my angel to you with this testimony for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”(C)

17 The Spirit and the bride say, “Come.”
And let everyone who hears say, “Come.”
And let everyone who is thirsty come.
Let anyone who wishes take the water of life as a gift.(D)

18 I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to that person the plagues described in this book;(E) 19 if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away that person’s share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.

20 The one who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.”

Amen. Come, Lord Jesus!(F)

21 The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. 22.14 Other ancient authorities read do his commandments
  2. 22.15 Or prostitutes
  3. 22.21 Other ancient authorities lack all or the saints or Amen

12 (Look ! I am coming soon,
and my reward is with me to pay[a] each one according to what he has done!
13 I am the Alpha and the Omega,
the first and the last,
the beginning and the end!)[b]

14 Blessed are those who wash their robes so they can have access[c] to the tree of life and can enter into the city by the gates. 15 Outside are the dogs and the sorcerers[d] and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood![e]

16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”[f] 17 And the Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say: “Come!” And let the one who is thirsty come; let the one who wants it take the water of life free of charge.

18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described[g] in this book. 19 And if anyone takes away from the words of this book of prophecy, God will take away his share in the tree of life[h] and in the holy city that are described in this book.

20 The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus! 21 The grace of the Lord Jesus be with all.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 22:12 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.
  2. Revelation 22:13 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.
  3. Revelation 22:14 tn Grk “so that there will be to them authority over the tree of life.”
  4. Revelation 22:15 tn On the term φάρμακοι (pharmakoi) see L&N 53.101.
  5. Revelation 22:15 tn Or “lying,” “deceit.”
  6. Revelation 22:16 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”
  7. Revelation 22:18 tn Grk “written.”
  8. Revelation 22:19 tc The Textus Receptus, on which the KJV rests, reads “the book” of life (ἀπὸ βίβλου, apo biblou) instead of “the tree” of life. When the Dutch humanist Desiderius Erasmus translated the NT he had access to no Greek mss for the last six verses of Revelation. So he translated the Latin Vulgate back into Greek at this point. As a result he created seventeen textual variants which were not in any Greek mss. The most notorious of these is this reading. It is thus decidedly inauthentic, while “the tree” of life, found in the best and virtually all Greek mss, is clearly authentic. The confusion was most likely due to an intra-Latin switch: The form of the word for “tree” in Latin in this passage is ligno; the word for “book” is libro. The two-letter difference accounts for an accidental alteration in some Latin mss; that “book of life” as well as “tree of life” is a common expression in the Apocalypse probably accounts for why this was not noticed by Erasmus or the KJV translators. (This textual problem is not discussed in NA27.)
  9. Revelation 22:21 tc Most mss (א M) read “amen” (ἀμήν, amēn) after “all” (πάντων, pantōn). It is, however, not found in other significant mss (A 1006 1841). It is easier to account for its addition than its omission from the text if original. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant.