Add parallel Print Page Options

The New Heaven and the New Earth

21 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.(A) And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.(B) And I heard a loud voice from the throne saying,

“See, the home[a] of God is among mortals.
He will dwell[b] with them;
they will be his peoples,[c]
and God himself will be with them and be their God;[d](C)
he will wipe every tear from their eyes.
Death will be no more;
mourning and crying and pain will be no more,
for[e] the first things have passed away.”(D)

And the one who was seated on the throne said, “See, I am making all things new.” Also he said, “Write this, for these words are trustworthy and true.”(E) Then he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water as a gift from the spring of the water of life.(F) Those who conquer will inherit these things, and I will be their God, and they will be my children. But as for the cowardly, the faithless,[f] the polluted, the murderers, the sexually immoral,[g] the sorcerers, the idolaters, and all liars, their place will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”(G)

Read full chapter

Footnotes

  1. 21.3 Gk the tabernacle
  2. 21.3 Gk will tabernacle
  3. 21.3 Other ancient authorities read people
  4. 21.3 Other ancient authorities lack and be their God
  5. 21.4 Other ancient authorities lack for
  6. 21.8 Or the unbelieving
  7. 21.8 Or prostitutes

A New Heaven and a New Earth

21 Then[a] I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist,[b] and the sea existed no more. And I saw the holy city—the new Jerusalem—descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence[c] of God is among human beings.[d] He[e] will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them.[f] He[g] will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more—or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.”[h]

And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Then[i] he said to me, “Write it down,[j] because these words are reliable[k] and true.” He also said to me, “It is done![l] I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water[m] free of charge[n] from the spring of the water of life. The one who conquers[o] will inherit these things, and I will be his God and he will be my son. But as for the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells,[p] idol worshipers,[q] and all those who lie, their place[r] will be in the lake that burns with fire and sulfur.[s] That[t] is the second death.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 21:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  2. Revelation 21:1 tn For the translation of ἀπέρχομαι (aperchomai; here ἀπῆλθαν [apēlthan]) L&N 13.93 has “to go out of existence—‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
  3. Revelation 21:3 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
  4. Revelation 21:3 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anthrōpōn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
  5. Revelation 21:3 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  6. Revelation 21:3 tc ‡ Most mss (א MK) do not add the words “[as] their God” (αὐτῶν θεός, autōn theos) after “he will be with them.” The mss with these words include A 2030 2050 2329 al. The Andreas group (MA) also has the words, but in a different arrangement with the preceding (ἔσται μετ᾿ αὐτῶν θεὸς αὐτῶν, estai metautōn theos autōn). Not only do the words float, but scribes may have been motivated to make a connection here more directly with Isa 7:14; 8:8; Jer 24:7; 31:33; Zech 8:8. In light of sufficient external evidence as well as the possibility that the longer reading is theologically motivated, the shorter reading is preferred. NA28 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.
  7. Revelation 21:4 tn Grk “God, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated.
  8. Revelation 21:4 tn For the translation of ἀπέρχομαι (aperchomai; here ἀπῆλθαν [apēlthan]) L&N 13.93 has “to go out of existence—‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
  9. Revelation 21:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  10. Revelation 21:5 tn The words “it down” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  11. Revelation 21:5 tn Grk “faithful.”
  12. Revelation 21:6 tn Or “It has happened.”
  13. Revelation 21:6 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  14. Revelation 21:6 tn Or “as a free gift” (see L&N 57.85).
  15. Revelation 21:7 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
  16. Revelation 21:8 tn On the term φαρμακεία (pharmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people—‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”
  17. Revelation 21:8 tn Grk “idolaters.”
  18. Revelation 21:8 tn Grk “their share.”
  19. Revelation 21:8 tn Traditionally, “brimstone.”
  20. Revelation 21:8 tn Grk “sulfur, which is.” The relative pronoun has been translated as “that” to indicate its connection to the previous clause. The nearest logical antecedent is “the lake [that burns with fire and sulfur],” although “lake” (λίμνη, limnē) is feminine gender, while the pronoun “which” (, ho) is neuter gender. This means that (1) the proper antecedent could be “their place” (Grk “their share,”) agreeing with the relative pronoun in number and gender, or (2) the neuter pronoun still has as its antecedent the feminine noun “lake,” since agreement in gender between pronoun and antecedent was not always maintained, with an explanatory phrase occurring with a neuter pronoun regardless of the case of the antecedent. In favor of the latter explanation is Rev 20:14, where the phrase “the lake of fire” is in apposition to the phrase “the second death.”