Add parallel Print Page Options

People in Heaven Praise God

19 After ·this vision and announcement [L these things] I heard ·what sounded like a great many people [L the loud voice/sound of a great crowd] in heaven saying:

“·Hallelujah! [C From the Hebrew meaning “Praise the Lord/Yahweh!]
Salvation, ·glory [honor], and power belong to our God,
    because his judgments are true and ·right [just].
He has ·punished [judged] the [L great] ·prostitute [whore]
    who ·made the earth evil [corrupted the earth] with her ·sexual sin [fornication].
He has ·paid her back for [avenged] the ·death [L blood] of his servants [which she shed; L by her hand].”

Again they said:

“Hallelujah [see 19:1]!
She is burning [C implied by the context], and her smoke will rise forever and ever.”

Then the twenty-four elders [4:4] and the four living creatures ·bowed [fell] down and worshiped God, who sits on the throne. They said:

“Amen [C meaning, “So be it!”], Hallelujah [see 19:1]!”

Then a voice came from the throne, saying:

“Praise our God, all ·you who serve him [his servants/slaves]
    and all you who ·honor [L fear; Prov. 1:7] him, both small and great!”

Then I heard ·what sounded like a great many people [L the voice/sound of a great crowd], like the noise of ·flooding water [many waters], and like the noise of loud thunder. The people were saying:

“Hallelujah [19:1]!
    [L For] Our Lord God, the ·Almighty [All-powerful], ·rules [reigns].
  Let us rejoice and ·be happy [exult]
    and give ·God [L him] ·glory [honor],
because the ·wedding [marriage] of the Lamb has come,
    and the Lamb’s bride has made herself ready.
  Fine linen, bright and ·clean [pure], was given to her to wear.”

(The fine linen ·means [is; stands for] the ·good things done by God’s holy people [L righteousness/righteous deeds of the saints/holy ones].)

And the angel said to me, “Write this: ·Blessed [Happy] are those who have been invited to the wedding ·meal [supper; banquet] of the Lamb!” And the angel said [L to me], “These are the true words of God.”

10 Then I ·bowed down [fell] at the angel’s feet to worship him, but he said to me, “·Do not worship me [Don’t do that!; L See, not]! I am a ·servant like you [fellow servant with you] and your brothers and sisters who have the ·message [witness; testimony] of Jesus. Worship God, because the ·message [witness; testimony] ·about [or from] Jesus ·is the spirit that gives all prophecy [or is the essence of true prophecy; or is Spirit-inspired prophecy; L is the spirit/Spirit of prophecy].”

The Rider on the White Horse

11 Then I saw heaven opened, and there before me was a white horse. The rider [C Jesus] on the horse is called Faithful and True, and ·he is right when [with justice/righteousness] he judges and makes war [Ps. 96:13; 98:9]. 12 His eyes are like ·burning [blazing; flames of] fire [Dan. 10:6], and on his head are many ·crowns [diadems; royal crowns; C contrast 12:3; 13:1]. He has a name written on him, which no one but himself knows. 13 He is dressed in a ·robe [garment] dipped in blood [C indicating judgment; Is. 63:1–3], and his name is the Word of God [John 1:1]. 14 The armies of heaven, dressed in fine linen, white and ·clean [pure], were following him on white horses. 15 Out of the rider’s mouth comes a sharp sword [1:16] that he will use to ·defeat [strike down] the nations [Is. 11:4], and he will ·rule [or shepherd] them with a ·rod [staff; scepter] of iron [Ps. 2:9]. He will ·crush out [tread; stomp] the wine in the winepress of the ·terrible anger [furious wrath] of God the ·Almighty [All-powerful; 19:13; Is. 63:1–6]. 16 On his robe and on his upper leg was written this name: king of kings and lord of lords [17:14; Deut. 10:17; Dan. 2:47].

17 Then I saw an angel standing in the sun, and he called with a loud voice to all the birds flying in ·the sky [L mid-heaven]: “Come and gather together for the great ·feast [supper; banquet] of God 18 so that you can eat the ·bodies [flesh] of kings, ·generals [captains; officers], mighty people, horses and their riders, and the bodies of all people—free, slave, small, and great [13:16; Ezek. 39:17–20].”

19 Then I saw the beast and the kings of the earth. Their armies were gathered together to make war against the rider on the horse [C Jesus] and his army. 20 But the beast was captured and with him the false prophet who ·did the miracles [performed signs] ·for the beast [on his behalf; in his presence]. The false prophet had used these ·miracles [signs] to ·trick [deceive; lead astray] those who had the ·mark [brand; stamp] of the beast and worshiped his ·idol [image]. ·The false prophet and the beast [L The two] were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur. 21 And ·their armies [L the rest] were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds ·ate the bodies until they were full [L were gorged/filled up with their flesh].

Sept paroles de louange

19 Après cela, j’entendis dans le ciel comme la voix puissante d’une foule immense qui disait :

Alléluia !
Loué soit Dieu !
Car à lui appartiennent
le salut et la gloire
et la puissance.
Ses jugements sont vrais et justes
car il a condamné
la grande prostituée
qui corrompait la terre
par ses débauches,
et il lui a fait rendre compte
du sang des serviteurs de Dieu
répandu par sa main.

Une seconde fois, ils dirent :

Alléluia !
Loué soit Dieu !
Car la fumée
de la ville embrasée
s’élève pour l’éternité !

Alors les vingt-quatre représentants du peuple de Dieu et les quatre êtres vivants se prosternèrent devant le Dieu qui siège sur le trône, et l’adorèrent en disant :

Amen ! Loué soit Dieu !

Et du trône partit une voix.

Louez notre Dieu, disait-elle, vous tous ses serviteurs et vous qui le craignez, petits et grands.

Les noces de l’Agneau et de sa fiancée

Et j’entendis comme la voix d’une foule immense, semblable au bruit de grandes eaux et au grondement violent du tonnerre. Elle disait :

Alléluia !
Loué soit Dieu !
Car le Seigneur,
notre Dieu tout-puissant,
est entré dans son règne.
Réjouissons-nous,
exultons d’allégresse
et apportons-lui notre hommage.
Voici bientôt
les noces de l’Agneau.
Sa fiancée s’est préparée.
Et il lui a été donné
de s’habiller
d’un lin pur éclatant.

Ce lin représente le statut des membres du peuple saint déclarés justes[a].

Les paroles authentiques de Dieu

L’ange me dit alors : Ecris : Heureux les invités au festin des noces de l’Agneau.

Et il ajouta : Ce sont là les paroles authentiques de Dieu.

10 Alors je me prosternai à ses pieds pour l’adorer, mais il me dit : Ne fais pas cela ! Je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui sont attachés à la vérité dont Jésus est le témoin. Adore Dieu ! Car le témoignage rendu par Jésus est ce qui inspire la prophétie de ce livre.

L’aboutissement de l’histoire du salut, en sept visions

Première vision : le cavalier sur un cheval blanc

11 Là-dessus, je vis le ciel ouvert et voici, il y avait un cheval blanc. Son cavalier s’appelle « Fidèle et Véritable ». Il juge avec équité, il combat pour la justice. 12 Ses yeux flamboient comme une flamme ardente. Sa tête est couronnée de nombreux diadèmes[b]. Il porte un nom gravé qu’il est seul à connaître. 13 Il est vêtu d’un manteau trempé de sang. Il s’appelle La Parole de Dieu[c]. 14 Les armées célestes, vêtues de lin blanc et pur, le suivent sur des chevaux blancs. 15 De sa bouche sort une épée aiguisée pour frapper les peuples et il les dirigera avec un sceptre de fer[d]. Il va aussi écraser lui-même le raisin dans le pressoir à vin de l’ardente colère du Dieu tout-puissant. 16 Sur son manteau et sur sa cuisse est inscrit un titre : « Roi des rois et Seigneur des seigneurs ».

Deuxième vision : le grand festin des charognards

17 Puis je vis un ange, debout dans le soleil, qui cria d’une voix forte à tous les oiseaux qui volent au zénith dans le ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu 18 afin de dévorer la chair des rois, des chefs d’armées, des guerriers, la chair des chevaux et de leurs cavaliers, la chair de tous les hommes, libres et esclaves, petits et grands.

Troisième vision : la capture de la bête et du faux prophète

19 Je vis la bête et les rois de la terre. Ils avaient rassemblé leurs armées pour combattre le Cavalier et son armée. 20 La bête fut capturée et, avec elle, le faux prophète qui avait accompli des signes impressionnants pour le compte de la bête. Par ces signes, il avait trompé les hommes qui portaient la marque de la bête et qui avaient adoré son image. Ils furent tous deux jetés vifs dans l’étang ardent de feu et de soufre. 21 Les autres hommes furent tués par l’épée qui sort de la bouche du Cavalier. Et tous les oiseaux se rassasièrent de leur chair.

Footnotes

  1. 19.8 Autre traduction : les actes justes des membres du peuple saint.
  2. 19.12 Emblèmes de la domination universelle (comparer v. 16).
  3. 19.13 Voir Jn 1.1.
  4. 19.15 Voir Ap 2.27 ; 12.5.