Celebration in Heaven

19 After this I heard something like the loud voice of a vast multitude(A) in heaven, saying,

Hallelujah!(B)
Salvation, glory, and power belong to our God,(C)
because his judgments are true[a] and righteous,(D)
because he has judged the notorious prostitute(E)
who corrupted the earth with her sexual immorality;
and he has avenged the blood of his servants
that was on her hands.(F)

A second time they said,

Hallelujah!
Her smoke ascends forever and ever!(G)

Then the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God,(H) who is seated on the throne, saying,

Amen! Hallelujah!(I)

A voice came from the throne, saying,

Praise our God,
all his servants, and the ones who fear him,
both small and great!(J)

Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters,(K) and like the rumbling of loud thunder, saying,

Hallelujah, because our Lord God, the Almighty,
reigns!(L)
Let us be glad, rejoice, and give him glory,(M)
because the marriage of the Lamb has come,
and his bride has prepared herself.(N)
She was given fine linen to wear, bright and pure.(O)

For the fine linen represents the righteous acts of the saints.(P)

Then he[b] said to me,(Q) “Write: Blessed are those invited to the marriage feast(R) of the Lamb!” He also said to me, “These words of God are true.”(S) 10 Then I fell at his feet to worship him, but he said to me, “Don’t do that!(T) I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold firmly to the testimony of Jesus.(U) Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit[c] of prophecy.”

The Rider on a White Horse

11 Then I saw heaven opened,(V) and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True,(W) and with justice he judges and makes war.(X) 12 His eyes were like a fiery flame,(Y) and many crowns[d] were on his head.(Z) He had a name written that no one knows except himself.(AA) 13 He wore a robe dipped in blood,(AB) and his name is called the Word of God.(AC) 14 The armies that were in heaven followed him on white horses, wearing pure white linen. 15 A sharp[e] sword(AD) came from his mouth, so that he might strike the nations with it.(AE) He will rule[f] them with an iron rod.(AF) He will also trample the winepress of the fierce anger of God,(AG) the Almighty. 16 And he has a name written on his robe and on his thigh: King of Kings and Lord of Lords.(AH)

The Beast and Its Armies Defeated

17 Then I saw an angel standing in the sun, and he called out in a loud voice, saying to all the birds flying high overhead, “Come, gather together for the great supper of God, 18 so that you may eat the flesh of kings, the flesh of military commanders, the flesh of the mighty, the flesh of horses and of their riders, and the flesh of everyone, both free and slave, small and great.”(AI)

19 Then I saw the beast, the kings of the earth, and their armies(AJ) gathered together to wage war(AK) against the rider on the horse and against his army. 20 But the beast was taken prisoner, and along with it the false prophet, who had performed the signs in its presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped its image with these signs.(AL) Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.(AM) 21 The rest were killed with the sword that came from the mouth of the rider on the horse, and all the birds ate their fill of their flesh.

Footnotes

  1. 19:2 Valid; Jn 8:16; 19:35
  2. 19:9 Probably an angel; Rv 17:1; 22:8–9
  3. 19:10 Or the Spirit
  4. 19:12 Or diadems
  5. 19:15 Other mss add double-edged
  6. 19:15 Or shepherd

Die Hochzeit des Lammes und das endgültige Gericht (Kapitel 19–20)

Siegesjubel im Himmel

19 Danach hörte ich im Himmel viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge. Sie riefen:

»Halleluja – lobt den Herrn!
In ihm allein ist alles Heil,
unserem Gott gehört alle Macht
und Herrlichkeit!
Er ist der unbestechliche
und gerechte Richter. Er hat sein
Urteil über die große Hure vollstreckt,
die mit ihren Verführungskünsten[a]
die ganze Welt verdorben hat.
Für das Blut seiner Diener,
das an ihren Händen klebte,
zog er sie zur Rechenschaft.«

Und wieder riefen sie: »Halleluja – lobt den Herrn! Bis in alle Ewigkeit wird der Rauch dieser brennenden Stadt zum Himmel aufsteigen.« Da fielen die vierundzwanzig Ältesten[b] und die vier mächtigen Gestalten vor dem Thron Gottes nieder. Sie beteten Gott an und riefen: »Amen! Lobt den Herrn. Halleluja!« Jetzt erklang vom Thron eine Stimme:

»Rühmt unseren Gott –
alle, ob groß oder klein,
die ihr Ehrfurcht vor ihm habt
und ihm dient!«

Und wieder hörte ich viele Stimmen wie von einer großen Menschenmenge: gewaltig wie das Tosen einer mächtigen Brandung und wie lautes Donnergrollen. Sie riefen:

»Halleluja – lobt den Herrn!
Denn der allmächtige Gott, unser Herr,
hat seine Herrschaft angetreten.
Wir wollen uns freuen,
jubeln und Gott ehren.
Jetzt ist der große Hochzeitstag
des Lammes gekommen;
seine Braut hat sich dafür bereitgemacht!
In reines, strahlend weißes Leinen
durfte sie sich kleiden.«

Das Leinen ist ein Bild für die gerechten Taten der Menschen, die zu Gott gehören.

Dann befahl mir der Engel: »Schreib: ›Glücklich, wer zum Hochzeitsfest des Lammes eingeladen ist!‹« Und er fügte hinzu: »Gott selbst hat das gesagt, und seine Worte sind zuverlässig!« 10 Da fiel ich vor dem Engel nieder und wollte ihn anbeten. Aber er wehrte ab und sagte: »Nein, tu das nicht! Ich diene Gott ebenso wie du und deine Geschwister, die ihr euch zu Jesus bekennt. Bete allein Gott an! Denn das Wesen jeder prophetischen Botschaft ist es, auf Jesus hinzuweisen.[c]«

Der Reiter auf dem weißen Pferd

11 Da öffnete sich der Himmel vor meinen Augen, und ich sah ein weißes Pferd. Der darauf saß, heißt »der Treue und Wahrhaftige«. Es ist der gerechte Richter, der für die Gerechtigkeit kämpft! 12 Seine Augen leuchteten wie flammendes Feuer, und sein Kopf war mit vielen Kronen geschmückt. Der Reiter trug einen Namen, den nur er selbst kannte.

13 Sein Gewand war mit Blut getränkt, und sein Name lautete: »das Wort Gottes«. 14 Die Heere des Himmels folgten ihm auf weißen Pferden. Sie alle trugen Gewänder aus reinem, strahlend weißem Leinen. 15 Aus dem Mund des Reiters kam ein scharfes Schwert, mit dem er die Völker besiegt. Er wird mit eisernem Zepter über sie herrschen. Und wie beim Keltern der Saft aus den Trauben gepresst wird, so wird er sie zertreten, und sie werden den furchtbaren Zorn des allmächtigen Gottes zu spüren bekommen. 16 Auf seinem Gewand, an der Hüfte, stand der Name: »König über alle Könige! Herr über alle Herren!«

17 Dann sah ich einen Engel, umstrahlt vom Sonnenlicht. Mit lauter Stimme rief er allen Vögeln zu, die hoch am Himmel flogen: »Kommt her! Versammelt euch zum großen Festmahl, das Gott bereitet hat. 18 Stürzt euch auf das Fleisch der Könige, der Heerführer und aller Mächtigen dieser Erde. Fresst das Fleisch der Pferde und ihrer Reiter, das Fleisch der Herren und der Sklaven, der Großen und der Kleinen.«

19 Dann sah ich das Tier und die Herrscher der Erde. Mit ihren Armeen waren sie angetreten, um gegen den Reiter auf dem weißen Pferd und gegen sein Heer zu kämpfen. 20 Doch das Tier wurde ergriffen und mit ihm der falsche Prophet. Der hatte im Auftrag des Tieres die Wunder getan und damit alle verführt, die das Zeichen des Tieres angenommen und seine Statue angebetet hatten. Bei lebendigem Leib wurden beide – das Tier und der Lügenprophet – in einen See voller brennendem Schwefel geworfen. 21 Die anderen wurden mit dem Schwert getötet, das aus dem Mund des Reiters auf dem weißen Pferd kam. Und alle Vögel fraßen sich satt an ihrem Fleisch.

Footnotes

  1. 19,2 Wörtlich: mit ihrer Hurerei.
  2. 19,4 Vgl. die Anmerkung zu Kapitel 4,4.
  3. 19,10 Oder: Wenn wir die Botschaft von Jesus verkünden/Wenn wir uns zu Jesus bekennen, dann schenkt uns sein Geist prophetische Worte.