Откровение 19:7-9
Bulgarian Bible
7 Нека се радваме и се веселим и нека отдадем Нему слава: защото дойде сватбата на Агнето, и Неговата жена се е приготвила.
8 И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът; е праведните дела на светиите.
9 И каза ви: Напиши: Блажени тия, които са призвани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тия думи са истинни божи думи.
Read full chapter
Revelation 19:7-9
New International Version
7 Let us rejoice and be glad
and give him glory!(A)
For the wedding of the Lamb(B) has come,
and his bride(C) has made herself ready.
8 Fine linen,(D) bright and clean,
was given her to wear.”
(Fine linen stands for the righteous acts(E) of God’s holy people.)
9 Then the angel said to me,(F) “Write this:(G) Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!”(H) And he added, “These are the true words of God.”(I)
Revelation 19:7-9
Common English Bible
7 Let us rejoice and celebrate, and give him the glory,
for the wedding day of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
8 She was given fine, pure white linen to wear,
for the fine linen is the saints’ acts of justice.”
9 Then the angel said to me, “Write this: Favored are those who have been invited to the wedding banquet of the Lamb.” He said to me, “These are the true words of God.”
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2011 by Common English Bible
