Revelation 16:1-6
New Revised Standard Version Catholic Edition
The Bowls of God’s Wrath
16 Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
2 So the first angel went and poured his bowl on the earth, and a foul and painful sore came on those who had the mark of the beast and who worshiped its image.
3 The second angel poured his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing in the sea died.
4 The third angel poured his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood. 5 And I heard the angel of the waters say,
“You are just, O Holy One, who are and were,
for you have judged these things;
6 because they shed the blood of saints and prophets,
you have given them blood to drink.
It is what they deserve!”
Apocalisse 16:1-6
Nuova Riveduta 2006
Le sette coppe dell’ira di Dio
16 (A)Allora udii dal tempio una gran voce che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le sette[a] coppe dell’ira di Dio».
2 Il primo andò e versò la sua coppa sulla terra; e un’ulcera maligna e dolorosa colpì gli uomini che avevano il marchio della bestia e che adoravano la sua immagine.
3 Poi il secondo [angelo] versò la sua coppa nel mare; esso divenne sangue simile a quello di un morto, e ogni essere vivente che si trovava nel mare morì.
4 Poi il terzo [angelo] versò la sua coppa nei fiumi e nelle sorgenti delle acque; e diventarono sangue. 5 Udii l’angelo delle acque che diceva: «Sei giusto, tu che sei e che eri, tu, il Santo, per aver[b] così giudicato. 6 Essi infatti hanno versato il sangue dei santi e dei profeti, e tu hai dato loro sangue da bere; è quello che meritano[c]».
Read full chapterFootnotes
- Apocalisse 16:1 TR omette sette.
- Apocalisse 16:5 TR Sei giusto, o Signore tu che sei, che eri e che sarai, per aver…
- Apocalisse 16:6 TR perché è quello che meritano.
Offenbarung 16:1-6
Schlachter 2000
Die sieben Zornschalen Gottes
16 Und ich hörte eine laute Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Geht hin und gießt die Schalen des Zornes Gottes aus auf die Erde!
2 Und der erste ging hin und goss seine Schale aus auf die Erde; da entstand ein böses und schmerzhaftes Geschwür an den Menschen, die das Malzeichen des Tieres hatten und die sein Bild anbeteten.
3 Und der zweite Engel goss seine Schale aus in das Meer, und es wurde zu Blut wie von einem Toten, und alle lebendigen Wesen starben im Meer.
4 Und der dritte Engel goss seine Schale aus in die Flüsse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut.
5 Und ich hörte den Engel der Gewässer sagen: Gerecht bist du, o Herr, der du bist und warst und der Heilige bist, dass du so gerichtet hast!
6 Denn das Blut der Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie verdienen es!
Read full chapter
Jelenések 16:1-6
Hungarian Bible: Easy-to-Read Version
Az utolsó hét csapás
16 Ezután erős hangot hallottam a templom szentélyéből.[a] Ezt mondta a hét angyalnak: „Menjetek és öntsétek ki a Földre az Isten haragjával teli hét poharat!”
2 Az első angyal megindult, és kiöntötte a Földre az első poharat. Ekkor szörnyű és fájdalmas fekélyek támadtak azokon az embereken, akik a Szörnyeteg jelét viselték, és annak bálványszobrát imádták.
3 A második angyal a tengerre öntötte ki a poharát. Ekkor a tenger vize olyan lett, mint a halott vére, és a tengerben minden élőlény elpusztult.
4 A harmadik angyal a folyókra és a forrásokra öntötte ki a poharát. Ekkor azoknak vize mind vérré változott. 5 Hallottam, hogy a vizek angyala ezt mondja:
„Igazságosan ítéltél, te Szent,
aki vagy, és aki mindig voltál!
6 Mivel szent népedet és a prófétákat gyilkolták,
és vérüket a földre ontották,
most vért adtál inni gyilkosaiknak,
mert ezt érdemlik.”
Footnotes
- Jelenések 16:1 templom szentélye Isten szellemi trónusa és lakóhelye a mennyei templomban, ahol az övéi imádják és szolgálják őt. A 16:17 versben is.
Apocalypse 16:1-6
La Bible du Semeur
16 J’entendis une voix forte venant du Temple dire aux sept anges : Allez et versez sur la terre les sept coupes de la colère divine !
2 Le premier s’en alla et versa sa coupe sur la terre. Un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui portaient la marque de la bête et qui adoraient son image.
3 Le deuxième ange versa sa coupe dans la mer ; celle-ci devint comme le sang d’un mort, et tous les êtres vivants de la mer périrent !
4 Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et les sources : les eaux se changèrent en sang. 5 Alors j’entendis l’ange qui a autorité sur les eaux dire :
Tu es juste, toi qui es et qui étais, toi le Saint, d’avoir ainsi fait justice. 6 Parce qu’ils ont versé le sang des membres du peuple saint et des prophètes, tu leur as aussi donné à boire du sang. Ils reçoivent ce qu’ils méritent.
Read full chapterNew Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2006 Società Biblica di Ginevra
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
Copyright © 2003, 2012 by World Bible Translation Center
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.