Revelation 14
English Standard Version
The Lamb and the 144,000
14 Then I looked, and behold, on (A)Mount Zion (B)stood the Lamb, and with him (C)144,000 who (D)had his name and his Father's name written (E)on their foreheads. 2 And I heard a voice from heaven (F)like the roar of many waters and (G)like the sound of loud thunder. The voice I heard was like the sound of (H)harpists playing on their harps, 3 and they were singing (I)a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders. (J)No one could learn that song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. 4 It is these who have not defiled themselves with women, for (K)they are virgins. It is these (L)who follow the Lamb wherever he goes. These have been redeemed from mankind as (M)firstfruits for God and the Lamb, 5 and (N)in their mouth no lie was found, for they are (O)blameless.
The Messages of the Three Angels
6 Then I saw another angel (P)flying directly overhead, with an eternal gospel to proclaim to (Q)those who dwell on earth, to every nation and tribe and language and people. 7 And he said with a loud voice, (R)“Fear God and (S)give him glory, because the hour of his judgment has come, and (T)worship him who made heaven and earth, the sea and the (U)springs of water.”
8 Another angel, a second, followed, saying, (V)“Fallen, fallen is (W)Babylon the great, (X)she who made all nations drink (Y)the wine of the passion[a] of her sexual immorality.”
9 And another angel, a third, followed them, saying with a loud voice, “If anyone (Z)worships the beast and its image and receives (AA)a mark on his forehead or on his hand, 10 he also will drink (AB)the wine of God's wrath, (AC)poured full strength into the cup of his anger, and (AD)he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And (AE)the smoke of their torment goes up forever and ever, and (AF)they have no rest, day or night, these (AG)worshipers of the beast and its image, and whoever receives the mark of its name.”
12 (AH)Here is a call for the endurance of the saints, those who (AI)keep the commandments of God and their faith in Jesus.[b]
13 And I heard a voice from heaven saying, “Write this: (AJ)Blessed are the dead (AK)who die in the Lord from now on.” “Blessed indeed,” says the Spirit, (AL)“that they may rest from their labors, for their deeds follow them!”
The Harvest of the Earth
14 Then I looked, and behold, a white cloud, and seated on the cloud one (AM)like a son of man, (AN)with a golden crown on his head, and a sharp sickle in his hand. 15 And another angel (AO)came out of the temple, calling with a loud voice to him who sat on the cloud, (AP)“Put in your sickle, and reap, for the hour to reap has come, for (AQ)the harvest of the earth is fully ripe.” 16 So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth, and the earth was reaped.
17 Then another angel came out of the temple in heaven, and he too had a sharp sickle. 18 And another angel came out from the altar, (AR)the angel who has authority over the fire, and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle, “Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth, (AS)for its grapes are ripe.” 19 So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great (AT)winepress of the wrath of God. 20 And (AU)the winepress was trodden (AV)outside the city, and blood flowed from the winepress, as high as (AW)a horse's bridle, for 1,600 stadia.[c]
Footnotes
- Revelation 14:8 Or wrath
- Revelation 14:12 Greek and the faith of Jesus
- Revelation 14:20 About 184 miles; a stadion was about 607 feet or 185 meters
Откровение 14
Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version
Песента на откупените
14 Тогава погледнах и видях пред себе си Агнето, застанало на планината Сион.[a] С него бяха сто четиридесет и четири хиляди души, на чиито чела беше написано името му и името на неговия Баща. 2 И от небето чух глас като тътен от прииждаща вода, като силен гръм. Гласът, който чух, звучеше като арфисти, свирещи на арфите си. 3 Те пееха нова песен пред престола, четирите живи същества и старейшините. Никой друг освен тези сто четиридесет и четири хиляди души, откупени от света, не можеше да научи тази песен. 4 Това са хората, които не се омърсиха с жени и останаха чисти.[b] Те следват Агнето навсякъде и бяха откупени измежду останалите хора. Те са първата част от жътвата, отделена за Бога и Агнето. 5 Техните усти не произнесоха нито една лъжа. Те са неопетнени.
Трите ангела
6 Тогава високо в небето видях да лети друг ангел. Той имаше вечно благовестие, за да го проповядва на жителите на земята — на всеки народ, племе, език и раса. 7 Ангелът каза високо: „Страхувайте се от Бога и го прославяйте, защото настъпи часът на неговия съд. Поклонете се на Този, който сътвори небето, земята, морето и водните извори.“
8 След него се появи втори ангел и каза: „Падна! Падна великата Вавилон, която накара всички народи да пият виното на нейното блудство, което предизвиква Божия гняв!“
9 Последва ги друг, трети ангел, който каза високо: „Който се покланя на звяра и на неговия идол и бъде белязан със знака му на челото си или на ръката си, 10 също ще пие от виното на Божия гняв, приготвено неразредено в чашата на неговата ярост, и с горяща сяра ще бъде измъчван пред святите ангели и пред Агнето. 11 Димът от мъченията на тези хора ще се издига за вечни векове. Ден и нощ няма да има покой за онези, които се покланят на звяра и идола му и които са белязани с името му. 12 Това означава, че Божиите святи хора трябва търпеливо да понасят, трябва да изпълняват заповедите на Бога и да пазят вярата си в Исус.“
13 Тогава чух глас от небето, който каза: „Запиши! Отсега нататък благословени ще са хората, които бяха в Господа, когато умряха“.
„Да — казва Духът, — така е. Сега те могат да отпочинат от тежкия си труд, защото делата им ще ги следват.“
Земната жътва
14 Тогава погледнах и видях пред себе си бял облак, а на облака седеше един, който приличаше на Човешки Син,[c] със златен венец на главата и остър сърп в ръката. 15 След това от храма излезе друг ангел и извика високо към Този, който седеше на облака: „Хващай сърпа и жъни! Дойде времето за жътва — плодът на земята е узрял.“ 16 Седящият на облака размаха сърпа си над земята и реколтата беше ожъната.
17 После от храма в небето излезе още един ангел с остър сърп в ръката. 18 След това от олтара излезе друг, който имаше власт над огъня, и високо извика към онзи с острия сърп: „Хващай острия си сърп и обери гроздето от лозата на земята, защото гроздовете й са зрели“. 19 Ангелът размаха сърпа си над земята, обра гроздето й и го хвърли в големия лин[d] на Божия гняв. 20 Гроздето беше стъпкано в лина извън града. От лина потече кръв, достигна до юздите на конете и заля всичко в радиус от около триста километра.
Footnotes
- Откровение 14:1 Сион Ерусалим. Тук означава духовния град, където Божият народ ще живее с Бога.
- Откровение 14:4 чисти Букв.: „девствени“. Вж. 2 Кор. 11:2.
- Откровение 14:14 Човешки Син Вж. Дан. 7:13-14. Исус често нарича себе си с името „Човешки Син“.
- Откровение 14:19 лин Голям съд (бъчва), в който се слага гроздето и се смачква за вино.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
