The Woman, the Child, and the Dragon

12 Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars. Then being with child, she cried out (A)in labor and in pain to give birth.

And another sign appeared in heaven: behold, (B)a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads. (C)His tail drew a third (D)of the stars of heaven (E)and threw them to the earth. And the dragon stood (F)before the woman who was ready to give birth, (G)to devour her Child as soon as it was born. She bore a male Child (H)who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was (I)caught up to God and His throne. Then (J)the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there (K)one thousand two hundred and sixty days.

Satan Thrown Out of Heaven

And war broke out in heaven: (L)Michael and his angels fought (M)with the dragon; and the dragon and his angels fought, but they [a]did not prevail, nor was a place found for [b]them in heaven any longer. So (N)the great dragon was cast out, (O)that serpent of old, called the Devil and Satan, (P)who deceives the whole world; (Q)he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.

10 Then I heard a loud voice saying in heaven, (R)“Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, (S)who accused them before our God day and night, has been cast down. 11 And (T)they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, (U)and they did not love their lives to the death. 12 Therefore (V)rejoice, O heavens, and you who dwell in them! (W)Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, (X)because he knows that he has a short time.”

The Woman Persecuted

13 Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted (Y)the woman who gave birth to the male Child. 14 (Z)But the woman was given two wings of a great eagle, (AA)that she might fly (AB)into the wilderness to her place, where she is nourished (AC)for a time and times and half a time, from the presence of the serpent. 15 So the serpent (AD)spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood. 16 But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth. 17 And the dragon was enraged with the woman, and he went to make war with the rest of her offspring, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus [c]Christ.

Footnotes

  1. Revelation 12:8 were not strong enough
  2. Revelation 12:8 M him
  3. Revelation 12:17 NU, M omit Christ

婦人和龍

12 天上出現了一個大兆頭:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕; 她懷了孕,在生產的陣痛中疼痛地喊叫。 天上又出現了另一個兆頭:有一條大紅龍[a],有七個頭十個角;七個頭上戴着七個冠冕。 牠的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,把它們摔在地上。然後龍站在那將要生產的婦人面前,等她生產後要吞吃她的孩子。 婦人生了一個男孩子,就是將來要用鐵杖管轄[b]萬國的;她的孩子被提到 神和他寶座那裏去。 婦人就逃到曠野,在那裏有 神給她預備的地方,使她在那裏被供養一千二百六十天。

天上發生了爭戰。米迦勒同他的使者與龍作戰,龍同牠的使者也起來應戰, 牠們都打敗了,天上再也沒有牠們的地方。 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。 10 我聽見在天上有大聲音說:

「我 神的救恩、能力、國度,
和他所立的基督的權柄現在都來到了。
因為那個在我們 神面前、
晝夜控告我們弟兄的,
已經被摔下去了。
11 弟兄勝過那條龍是因羔羊的血,
和因自己所見證的道。
雖然至於死,他們也不惜自己的性命。
12 所以,諸天和住在其中的,
你們都快樂吧!
只是地和海有禍了!
因為魔鬼知道自己的時候不多,
就氣憤憤地下到你們那裏去了。」

13 龍見自己被摔在地上,就迫害那生男孩子的婦人。 14 於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,讓她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇。她在那裏受供養一載二載半載。 15 蛇在婦人背後,從口中噴出水來,像河一樣,要將婦人沖走。 16 地卻幫助了婦人,開口吞了從龍口噴出來的水。 17 於是龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女作戰,就是與那些遵守 神命令[c]、為耶穌作見證的[d] 18 那時龍站在海邊沙灘上。

Footnotes

  1. 12.3 「龍」:原文音譯「杜拉根」,指萬惡之獸。
  2. 12.5 「管轄」:原文直譯「牧養」。
  3. 12.17 「命令」或譯「誡命」。
  4. 12.17 「為耶穌作見證的」:原文直譯「有耶穌的見證的」;19.10同。

The Woman and the Dragon

12 A great sign(A) appeared in heaven:(B) a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars(C) on her head. She was pregnant and cried out in pain(D) as she was about to give birth. Then another sign appeared in heaven:(E) an enormous red dragon(F) with seven heads(G) and ten horns(H) and seven crowns(I) on its heads. Its tail swept a third(J) of the stars out of the sky and flung them to the earth.(K) The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child(L) the moment he was born. She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.”[a](M) And her child was snatched up(N) to God and to his throne. The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.(O)

Then war broke out in heaven. Michael(P) and his angels fought against the dragon,(Q) and the dragon and his angels(R) fought back. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. The great dragon was hurled down—that ancient serpent(S) called the devil,(T) or Satan,(U) who leads the whole world astray.(V) He was hurled to the earth,(W) and his angels with him.

10 Then I heard a loud voice in heaven(X) say:

“Now have come the salvation(Y) and the power
    and the kingdom of our God,
    and the authority of his Messiah.
For the accuser of our brothers and sisters,(Z)
    who accuses them before our God day and night,
    has been hurled down.
11 They triumphed over(AA) him
    by the blood of the Lamb(AB)
    and by the word of their testimony;(AC)
they did not love their lives so much
    as to shrink from death.(AD)
12 Therefore rejoice, you heavens(AE)
    and you who dwell in them!
But woe(AF) to the earth and the sea,(AG)
    because the devil has gone down to you!
He is filled with fury,
    because he knows that his time is short.”

13 When the dragon(AH) saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.(AI) 14 The woman was given the two wings of a great eagle,(AJ) so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time,(AK) out of the serpent’s reach. 15 Then from his mouth the serpent(AL) spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. 17 Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war(AM) against the rest of her offspring(AN)—those who keep God’s commands(AO) and hold fast their testimony about Jesus.(AP)

Footnotes

  1. Revelation 12:5 Psalm 2:9