Revelation 12
Complete Jewish Bible
12 Now a great sign was seen in heaven — a woman clothed with the sun, under her feet the moon, and on her head a crown of twelve stars. 2 She was pregnant and about to give birth, and she screamed in the agony of labor.
3 Another sign was seen in heaven there was a great red dragon with seven heads and ten horns, and on his heads were seven royal crowns. 4 Its tail swept a third of the stars out of heaven and threw them down to the earth. It stood in front of the woman about to give birth, so that it might devour the child the moment it was born.
5 She gave birth to a son, a male child, the one who will rule all the nations with a staff of iron.[a] But her child was snatched up to God and his throne; 6 and she fled into the desert, where she has a place prepared by God so that she can be taken care of for 1,260 days.
7 Next there was a battle in heaven — Mikha’el and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 8 But it was not strong enough to win, so that there was no longer any place for them in heaven. 9 The great dragon was thrown out, that ancient serpent, also known as the Devil and Satan [the Adversary], the deceiver of the whole world. He was hurled down to the earth, and his angels were hurled down with him.
10 Then I heard a loud voice in heaven saying,
“Now have come God’s victory, power and kingship,
and the authority of his Messiah;
because the Accuser of our brothers,
who accuses them day and night before God,
has been thrown out!
11 “They defeated him because of the Lamb’s blood
and because of the message of their witness.
Even when facing death
they did not cling to life.
12 “Therefore, rejoice, heaven and you who live there!
But woe to you, land and sea,
for the Adversary has come down to you,
and he is very angry, because he knows that his time is short!”
13 When the dragon saw that he had been hurled down to the earth, he went in pursuit of the woman who had given birth to the male child. 14 But the woman was given the two wings of the great eagle, so that she could fly to her place in the desert, where she is taken care of for a season and two seasons and half a season,[b] away from the serpent’s presence. 15 The serpent spewed water like a river out of its mouth after the woman, in order to sweep her away in the flood; 16 but the land came to her rescue — it opened its mouth and swallowed up the river which the dragon had spewed out of its mouth. 17 The dragon was infuriated over the woman and went off to fight the rest of her children, those who obey God’s commands and bear witness to Yeshua.
18 Then the dragon stood on the seashore;
Footnotes
- Revelation 12:5 Psalm 2:9
- Revelation 12:14 Daniel 7:25; 12:7
Apocalypse 12
Louis Segond
12 Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
2 Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.
3 Un autre signe parut encore dans le ciel; et voici, c'était un grand dragon rouge, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes sept diadèmes.
4 Sa queue entraînait le tiers des étoiles du ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dévorer son enfant, lorsqu'elle aurait enfanté.
5 Elle enfanta un fils, qui doit paître toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enlevé vers Dieu et vers son trône.
6 Et la femme s'enfuit dans le désert, où elle avait un lieu préparé par Dieu, afin qu'elle y fût nourrie pendant mille deux cent soixante jours.
7 Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon. Et le dragon et ses anges combattirent,
8 mais ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne fut plus trouvée dans le ciel.
9 Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui.
10 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit.
11 Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort.
12 C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur à la terre et à la mer! car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.
13 Quand le dragon vit qu'il avait été précipité sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfanté l'enfant mâle.
14 Et les deux ailes du grand aigle furent données à la femme, afin qu'elle s'envolât au désert, vers son lieu, où elle est nourrie un temps, des temps, et la moitié d'un temps, loin de la face du serpent.
15 Et, de sa bouche, le serpent lança de l'eau comme un fleuve derrière la femme, afin de l'entraîner par le fleuve.
16 Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lancé de sa bouche.
17 Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus.
Apocalipsis 12
Biblia del Jubileo
12 ¶ Y una gran señal apareció en el cielo: una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas.
2 Y estando encinta, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por dar a luz.
3 Y apareció otra señal en el cielo: y he aquí un grande dragón bermejo, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas.
4 Y su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo, y las echó en tierra. Y el dragón se paró delante de la mujer que estaba de parto, a fin de devorar a su hijo cuando hubiera nacido.
5 Y ella dio a luz un hijo varón, el cual había de regir todos los gentiles con vara de hierro; y su hijo fue arrebatado para Dios y para su trono.
6 Y la mujer huyó al desierto, donde tiene lugar aparejado de Dios, para que allí la mantengan mil doscientos sesenta días.
7 Y fue hecha una gran batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles lidiaban contra el dragón; y lidiaba el dragón y sus ángeles.
8 Y no prevalecieron, ni su lugar fue más hallado en el cielo.
9 Y fue lanzado fuera aquel gran dragón, que es la serpiente antigua, que es llamado diablo y el Satanás, el cual engaña al mundo entero; y fue arrojado en tierra, y sus ángeles fueron derribados con él.
10 Y oí una gran voz en el cielo que decía: Ahora es hecha en el cielo salvación, y virtud, y Reino de nuestro Dios, y potencia de su Cristo; porque el acusador de nuestros hermanos es ya derribado, el cual los acusaba delante de nuestro Dios día y noche.
11 Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero, y por la Palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte.
12 ¶ Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! Porque el diablo ha descendido a vosotros, teniendo gran ira, sabiendo que tiene poco tiempo.
13 Y cuando vio el dragón que él había sido derribado en tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz el hijo varón.
14 Y fueron dadas a la mujer dos alas del gran águila, para que de la presencia de la serpiente volara al desierto a su lugar, donde es mantenida por un tiempo, y tiempos, y la mitad de un tiempo.
15 Y la serpiente echó de su boca tras la mujer agua como un río, a fin de hacer que fuera arrebatada del río.
16 Y la tierra ayudó a la mujer; y la tierra abrió su boca, y sorbió el río que había echado el dragón de su boca.
17 Entonces el dragón fue airado contra la mujer; y se fue a hacer guerra contra los otros de la simiente de ella, los cuales guardan los mandamientos de Dios, y tienen el testimonio de Jesucristo.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International