Revelation 12:7-12
New English Translation
War in Heaven
7 Then[a] war broke out in heaven: Michael[b] and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. 8 But[c] the dragon was not strong enough to prevail,[d] so there was no longer any place left[e] in heaven for him and his angels.[f] 9 So[g] that huge dragon—the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels along with him. 10 Then[h] I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority[i] of his Christ,[j] have now come,
because the accuser of our brothers and sisters,[k]
the one who accuses them day and night[l] before our God,
has been thrown down.
11 But[m] they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives[n] so much that they were afraid to die.
12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
But[o] woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
He[p] is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”
Footnotes
- Revelation 12:7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
- Revelation 12:7 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
- Revelation 12:8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
- Revelation 12:8 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
- Revelation 12:8 tn Grk “found.”
- Revelation 12:8 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
- Revelation 12:9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
- Revelation 12:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
- Revelation 12:10 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
- Revelation 12:10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
- Revelation 12:10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
- Revelation 12:10 tn Or “who accuses them continually.”
- Revelation 12:11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
- Revelation 12:11 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.
- Revelation 12:12 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).
- Revelation 12:12 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.