(A) Kvinnan flydde då ut i öknen, där hon har en plats som Gud berett för henne så att hon får sitt uppehälle där i ettusen tvåhundrasextio dagar.

Mikael och draken

(B) Och det blev strid i himlen: Mikael och hans änglar stred mot draken. Och draken och hans änglar stred, men han var inte stark nog, och det fanns inte längre någon plats för dem i himlen.

Read full chapter

Kvinnan flydde sedan ut i öknen, där Gud hade gjort i ordning en plats åt henne, för att hon skulle tas om hand under 1 260 dagar[a].

Sedan bröt ett krig ut i himlen. Mikael och hans änglar stred mot draken, och draken och hans änglar stred. Men draken förlorade slaget, och han och hans änglar tvingades ut ur himlen.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:6 1 260 dagar är detsamma som 3,5 år, vilket är hälften av 7 (fullkomlighetens tal). Se not till 11:2. Samma symbolik finns i v.14.

Och kvinnan flydde ut i öknen, där hon har en plats sig beredd av Gud, och där hon skulle få sitt uppehälle under ett tusen två hundra sextio dagar.

Och en strid uppstod i himmelen: Mikael och hans änglar gåvo sig i strid med draken; och draken och hans änglar stridde mot dem,

men de förmådde intet mot dem, och i himmelen fanns nu icke mer någon plats för dem.

Read full chapter

La mujer huyó al desierto, donde tenía* un lugar preparado por Dios, para ser sustentada[a] allí por 1,260 días(A).

Entonces hubo guerra en el cielo: Miguel(B) y sus ángeles combatieron contra el dragón(C). Y el dragón y sus ángeles lucharon(D), pero no pudieron vencer[b], ni se halló ya lugar para ellos en el cielo.

Read full chapter

Footnotes

  1. 12:6 Lit. para que la sustentaran.
  2. 12:8 O no fueron lo suficientemente fuertes.

The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days.(A)

Then war broke out in heaven. Michael(B) and his angels fought against the dragon,(C) and the dragon and his angels(D) fought back. But he was not strong enough, and they lost their place in heaven.

Read full chapter