Add parallel Print Page Options

After meta this houtos I saw four tessares angels angelos standing histēmi at epi the ho four tessares corners gōnia of the ho earth holding back krateō the ho four tessares winds anemos of the ho earth , so that hina no wind anemos could blow pneō on epi the ho earth or mēte on epi the ho sea thalassa or mēte against epi any pas tree dendron. Then kai I saw another allos angel angelos ascending anabainō from apo the rising anatolē of the sun hēlios, with echō the seal sphragis of the living zaō God theos. And kai he called out krazō in a loud megas voice phōnē to the ho four tessares angels angelos who hos had been given didōmi power to harm adikeō the ho earth and kai the ho sea thalassa, saying legō, “ Do not harm adikeō the ho earth or mēte the ho sea thalassa or mēte the ho trees dendron until achri we have sealed sphragizō the ho servants of ho our hēmeis God theos on epi · ho their autos foreheads metōpon.”

And kai I heard akouō the ho number arithmos of those ho who were sealed sphragizō, one hundred hekaton forty-four tesserakonta tessares thousand chilias, sealed sphragizō from ek every pas tribe phylē of the sons hyios of Israel Israēl: from ek the tribe phylē of Judah Ioudas twelve dōdeka thousand chilias sealed sphragizō, from ek the tribe phylē of Reuben Rhoubēn twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Gad Gad twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Asher Asēr twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Naphtali Nephthalim twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Manasseh Manassēs twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Simeon Symeōn twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Levi Leui twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Issachar Issachar twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Zebulun Zaboulōn twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Joseph Iōsēph twelve dōdeka thousand chilias, from ek the tribe phylē of Benjamin Beniamin twelve dōdeka thousand chilias sealed sphragizō. After meta this houtos I looked, and kai behold idou, a vast polys multitude ochlos that hos no one oudeis could dynamai count arithmeō, people from ek every pas nation ethnos, · kai tribe phylē, · kai cultural group laos, and kai language glōssa, standing histēmi before enōpion the ho throne thronos and kai before enōpion the ho Lamb arnion, dressed periballō in white leukos robes stolē, with kai palm branches phoinix in en · ho their autos hands cheir, 10 and kai they cried out krazō in a loud megas voice phōnē, saying legō, · ho Salvation sōtēria belongs to ho our hēmeis God theos who ho is seated kathēmai on epi the ho throne thronos and kai to the ho Lamb arnion!” 11 And kai all pas the ho angels angelos were standing histēmi around kyklōi the ho throne thronos and kai around the ho elders presbyteros and kai the ho four tessares living creatures zōon, and kai they fell piptō on epi their autos faces prosōpon before enōpion the ho throne thronos · ho and kai worshiped proskyneō · ho God theos, 12 saying legō, “ Amen amēn! · ho Praise eulogia and kai · ho glory doxa and kai · ho wisdom sophia and kai · ho thanksgiving eucharistia and kai · ho honor timē and kai · ho power dynamis and kai · ho might ischus be to ho our hēmeis God theos for eis all ho time aiōn ho! · ho Amen amēn.”

13 Then kai one heis of ek the ho elders presbyteros addressed apokrinomai me egō, saying legō, “ These houtos · ho dressed periballō in · ho white leukos robes stolē · ho who tis are they eimi and kai where pothen did they come erchomai from?” 14 · kai I said legō to him autos, “ My egō lord kyrios, you sy are the one who knows oida.” Then kai he said legō to me egō, “ These houtos are eimi the ho ones who have come erchomai out of ek the ho great megas tribulation thlipsis; · ho · kai they have washed plynō · ho their autos robes stolē and kai made them autos white leukainō in en the ho blood haima of the ho Lamb arnion. 15 For dia this houtos reason they are eimi before enōpion the ho throne thronos of ho God theos, and kai serve latreuō him autos day hēmera and kai night nyx in en · ho his autos temple naos, and kai the ho one seated kathēmai on epi the ho throne thronos will be a shelter skēnoō over epi them autos. 16 No ou longer eti will they go hungry peinaō, neither oude will they thirst dipsaō again eti; the ho sun hēlios will not beat down piptō upon epi them autos, nor oude any pas scorching heat kauma; 17 for hoti the ho Lamb arnion at the ho center ana mesos of the ho throne thronos will shepherd poimainō them autos and kai guide hodēgeō them autos to epi springs pēgē of living zōē water hydōr, and kai God theos will wipe away exaleiphō · ho every pas tear dakryon from ek · ho their autos eyes ophthalmos.”

After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree. I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea, saying, “Don’t harm the earth, the sea, or the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!” I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:

of the tribe of Judah twelve thousand were sealed,
of the tribe of Reuben twelve thousand,
of the tribe of Gad twelve thousand,
of the tribe of Asher twelve thousand,
of the tribe of Naphtali twelve thousand,
of the tribe of Manasseh twelve thousand,
of the tribe of Simeon twelve thousand,
of the tribe of Levi twelve thousand,
of the tribe of Issachar twelve thousand,
of the tribe of Zebulun twelve thousand,
of the tribe of Joseph twelve thousand, and
of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.

After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands. 10 They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”

11 All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God, 12 saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”

13 One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in the white robes, who are they, and where did they come from?”

14 I told him, “My lord, you know.”

He said to me, “These are those who came out of the great suffering.[a]They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood. 15 Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them. 16 They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat; 17 for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life-giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”

Footnotes

  1. 7:14 or, oppression