Add parallel Print Page Options

12 Then kai a great megas sign sēmeion appeared horaō in en · ho heaven ouranos: a woman gynē clothed with periballō the ho sun hēlios, · kai with the ho moon selēnē under hypokatō · ho her autos feet pous, and kai on epi · ho her autos head kephalē was a crown stephanos of twelve dōdeka stars astēr. · kai She was echō pregnant en gastēr and kai was crying out krazō in labor pains ōdinō as kai she struggled basanizō to give birth tiktō. Then kai another allos sign sēmeion appeared horaō in en · ho heaven ouranos: · kai a huge megas red pyrros dragon drakōn that had echō seven hepta heads kephalē and kai ten deka horns keras, and kai on epi · ho its autos heads kephalē were seven hepta crowns diadēma. · kai · ho His autos tail oura swept away syrō a ho third tritos of the ho stars astēr of ho heaven ouranos and kai hurled ballō them autos to eis the ho earth . And kai the ho dragon drakōn stood histēmi before enōpion the ho woman gynē who ho was about mellō to give birth tiktō, so that hina when hotan she bore tiktō · ho her autos child teknon he might devour katesthiō it. So kai the woman gave birth tiktō to a son hyios, a male child arsēn, who hos is going mellō to rule poimainō all pas the ho nations ethnos with en an iron sidērous rod rhabdos; but kai her autos child teknon was taken up harpazō · ho to pros · ho God theos and kai to pros · ho his autos throne thronos. Then kai the ho woman gynē fled pheugō into eis the ho wilderness erēmos where hopou a place topos had been prepared hetoimazō for her by apo · ho God theos, so hina they can take care of trephō her autos there ekei for one thousand chilioi two hundred diakosioi and sixty hexēkonta days hēmera.

Then kai war polemos broke out ginomai in en · ho heaven ouranos, · ho Michael Michaēl and kai · ho his autos angels angelos fought polemeō against meta the ho dragon drakōn. · kai The ho dragon drakōn and kai his autos angels angelos fought back polemeō, · ho but kai he was not ou strong enough ischuō, and no oude longer eti was a place topos found heuriskō for them autos in en · ho heaven ouranos. And kai the ho great megas dragon drakōn was thrown down ballō, · ho that ho ancient archaios serpent ophis, · ho who ho is called kaleō the devil diabolos and kai · ho Satan Satanas, the ho deceiver planaō of the ho whole holos world oikoumenē he was thrown down ballō to eis the ho earth , and kai · ho his autos angels angelos were thrown down ballō with meta him autos. 10 Then kai I heard akouō a loud megas voice phōnē in en · ho heaven ouranos saying legō, “ Just now arti have come ginomai the ho salvation sōtēria and kai the ho power dynamis and kai the ho kingdom basileia of ho our hēmeis God theos and kai the ho authority exousia of ho his autos Christ Christos, because hoti the ho accuser katēgōr of ho our hēmeis brothers adelphos has been thrown down ballō, the ho one who accuses katēgoreō them autos day hēmera and kai night nyx before enōpion · ho our hēmeis God theos. 11 · kai They autos overcame nikaō him autos by dia the ho blood haima of the ho Lamb arnion and kai by dia the ho word logos of ho their autos testimony martyria, and kai they did not ou love agapaō · ho their autos lives psychē even achri to death thanatos. 12 Therefore dia houtos, rejoice euphrainō, O ho heavens ouranos and kai all who ho dwell skēnoō in en them autos! But woe ouai to you, O ho earth and kai · ho sea thalassa, for hoti the ho devil diabolos has come down katabainō to pros you hymeis having echō great megas wrath thumos, because he knows oida that hoti he has echō only a short oligos time kairos!”

13 So kai when hote the ho dragon drakōn saw that hoti he had been thrown down ballō to eis the ho earth , he pursued diōkō the ho woman gynē who hostis had given birth tiktō to the ho male child arsēn. 14 But kai the ho woman gynē was given didōmi the ho two dyo wings pteryx of ho a great megas eagle aetos · ho so hina she could fly petomai away into eis the ho wilderness erēmos to eis the ho place topos where hopou she would be taken care of trephō for a time kairos, and kai times kairos, and kai half hēmisys a time kairos, safe from apo the presence prosōpon of the ho serpent ophis. 15 Then kai the ho serpent ophis spouted ballō water hydōr like hōs a river potamos out of ek · ho his autos mouth stoma after opisō the ho woman gynē to hina sweep poieō her autos away poieō by a flood potamophorētos, 16 but kai the ho earth came to the help of boētheō the ho woman gynē; · kai the ho ground opened up anoigō · ho and kai swallowed katapinō the ho river potamos that hos the ho dragon drakōn had spewed ballō from ek · ho his autos mouth stoma. 17 So kai the ho dragon drakōn became furious orgizō with epi the ho woman gynē and kai went off aperchomai to make poieō war polemos against meta the ho rest loipos of ho her autos children sperma, those ho who keep tēreō the ho commandments entolē of ho God theos and kai hold echō to the ho testimony martyria of Jesus Iēsous.

The Woman, the Child, and the Dragon

12 Then[a] a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.[b] She[c] was pregnant and was screaming in labor pains, struggling[d] to give birth. Then[e] another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.[f] Now[g] the dragon’s[h] tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then[i] the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born. So[j] the woman gave birth to a son, a male child,[k] who is going to rule[l] over all the nations[m] with an iron rod.[n] Her[o] child was suddenly caught up to God and to his throne, and she[p] fled into the wilderness[q] where a place had been prepared for her[r] by God, so she could be taken care of[s] for 1,260 days.

War in Heaven

Then[t] war broke out in heaven: Michael[u] and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. But[v] the dragon was not strong enough to prevail,[w] so there was no longer any place left[x] in heaven for him and his angels.[y] So[z] that huge dragon—the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels along with him. 10 Then[aa] I heard a loud voice in heaven saying,

“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority[ab] of his Christ,[ac] have now come,
because the accuser of our brothers and sisters,[ad]
the one who accuses them day and night[ae] before our God,
has been thrown down.
11 But[af] they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives[ag] so much that they were afraid to die.
12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
But[ah] woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
He[ai] is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”

13 Now[aj] when the dragon realized[ak] that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. 14 But[al] the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness,[am] to the place God[an] prepared for her, where she is taken care of—away from the presence of the serpent—for a time, times, and half a time.[ao] 15 Then[ap] the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to[aq] sweep her away by a flood, 16 but[ar] the earth came to her rescue;[as] the ground opened up[at] and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. 17 So[au] the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children,[av] those who keep[aw] God’s commandments and hold to[ax] the testimony about Jesus.[ay] 18 And the dragon[az] stood[ba] on the sand[bb] of the seashore.[bc]

Footnotes

  1. Revelation 12:1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  2. Revelation 12:1 sn Sunmoonstars. This imagery is frequently identified with the nation Israel because of Joseph’s dream in Gen 37.
  3. Revelation 12:2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  4. Revelation 12:2 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizō) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
  5. Revelation 12:3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  6. Revelation 12:3 tn For the translation of διάδημα (diadēma) as “diadem crown” see L&N 6.196.sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
  7. Revelation 12:4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
  8. Revelation 12:4 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
  9. Revelation 12:4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  10. Revelation 12:5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
  11. Revelation 12:5 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
  12. Revelation 12:5 tn Grk “shepherd.”
  13. Revelation 12:5 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
  14. Revelation 12:5 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rhabdos) can mean either “rod” or “scepter.” sn An allusion to Ps 2:9 (see also Rev 2:27; 19:15).
  15. Revelation 12:5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  16. Revelation 12:6 tn Grk “and the woman,” which would be somewhat redundant in English.
  17. Revelation 12:6 tn Or “desert.”
  18. Revelation 12:6 tn Grk “where she has there a place prepared by God.”
  19. Revelation 12:6 tn Grk “so they can take care of her.”
  20. Revelation 12:7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
  21. Revelation 12:7 sn The archangel Michael had a special role in protecting the nation of Israel in the OT (Dan 10:13, 21; 12:1; see also Jude 9).
  22. Revelation 12:8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast.
  23. Revelation 12:8 tn The words “to prevail” are not in the Greek text, but are implied.
  24. Revelation 12:8 tn Grk “found.”
  25. Revelation 12:8 tn Grk “for them”; the referent (the dragon and his angels, v. 7) has been specified in the translation for clarity.
  26. Revelation 12:9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
  27. Revelation 12:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  28. Revelation 12:10 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
  29. Revelation 12:10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  30. Revelation 12:10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
  31. Revelation 12:10 tn Or “who accuses them continually.”
  32. Revelation 12:11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
  33. Revelation 12:11 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.
  34. Revelation 12:12 tn The word “But” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied. This is a case of asyndeton (lack of a connective).
  35. Revelation 12:12 tn Grk “and is filled,” a continuation of the previous sentence. Because English tends to use shorter sentences (especially when exclamations are involved), a new sentence was started here in the translation.
  36. Revelation 12:13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
  37. Revelation 12:13 tn Grk “saw.”
  38. Revelation 12:14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
  39. Revelation 12:14 tn Or “desert.”
  40. Revelation 12:14 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
  41. Revelation 12:14 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai hēmisu kairou) is lacking in the significant majuscule C. Its inclusion, however, is supported by P47 א A and the rest of the ms tradition. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairous) appears twice before may indicate a scribal oversight.sn The parallel statement in Rev 12:6 suggests that the phrase a time, times, and half a time equals 1,260 days (three and a half years of 360 days each).
  42. Revelation 12:15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  43. Revelation 12:15 tn Grk “so that he might make her swept away.”
  44. Revelation 12:16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
  45. Revelation 12:16 tn Grk “the earth helped the woman.”
  46. Revelation 12:16 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).
  47. Revelation 12:17 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
  48. Revelation 12:17 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
  49. Revelation 12:17 tn Or “who obey.”
  50. Revelation 12:17 tn Grk “and having.”
  51. Revelation 12:17 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
  52. Revelation 12:18 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
  53. Revelation 12:18 tc Grk ἐστάθη (estathē, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better mss (P47 א A C 1854 2344 2351 lat syh) while the majority of mss (051 M vgmss syph co) have the reading ἐστάθην (estathēn, “I stood”). Thus, the majority of mss make the narrator, rather than the dragon of 12:17, the subject of the verb. The first person reading is most likely an assimilation to the following verb in 13:1, “I saw.” The reading “I stood” was introduced either by accident or to produce a smoother flow, giving the narrator a vantage point on the sea’s edge from which to observe the beast rising out of the sea in 13:1. But almost everywhere else in the book, the phrase καὶ εἶδον (kai eidon, “and I saw”) marks a transition to a new vision, without reference to the narrator’s activity. On both external and internal grounds, it is best to adopt the third person reading, “he stood.”
  54. Revelation 12:18 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
  55. Revelation 12:18 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA28 and UBS5, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.