Add parallel Print Page Options

and all those who live on the earth will worship the beast,[a] everyone whose name has not been written since the foundation of the world[b] in the book of life belonging to the Lamb who was killed.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 13:8 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
  2. Revelation 13:8 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.
  3. Revelation 13:8 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

27 but[a] nothing ritually unclean[b] will ever enter into it, nor anyone who does what is detestable[c] or practices falsehood,[d] but only those whose names[e] are written in the Lamb’s book of life.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 21:27 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  2. Revelation 21:27 tn Here BDAG 552 s.v. κοινός 2 states, “pert. to being of little value because of being common, common, ordinary, profane…b. specifically, of that which is ceremonially impure: Rv 21:27.”
  3. Revelation 21:27 tn Or “what is abhorrent”; Grk “who practices abominations.”
  4. Revelation 21:27 tn Grk “practicing abomination or falsehood.” Because of the way βδέλυγμα (bdelugma) has been translated (“does what is detestable”) it was necessary to repeat the idea from the participle ποιῶν (poiōn, “practices”) before the term “falsehood.” On this term, BDAG 1097 s.v. ψεῦδος states, “ποιεῖν ψεῦδος practice (the things that go with) falsehood Rv 21:27; 22:15.” Cf. Rev 3:9.
  5. Revelation 21:27 tn Grk “those who are written”; the word “names” is implied.

29 On the next day John[a] saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God[b] who takes away the sin of the world!

Read full chapter

Footnotes

  1. John 1:29 tn Grk “he”; the referent (John) has been supplied in the translation for clarity.
  2. John 1:29 sn Gen 22:8 is an important passage in the background of the title Lamb of God as applied to Jesus. In Jewish thought this was held to be a supremely important sacrifice. G. Vermès stated: “For the Palestinian Jew, all lamb sacrifice, and especially the Passover lamb and the Tamid offering, was a memorial of the Akedah with its effects of deliverance, forgiveness of sin and messianic salvation” (Scripture and Tradition in Judaism [StPB], 225).

19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ.

Read full chapter

11 But[a] they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives[b] so much that they were afraid to die.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 12:11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
  2. Revelation 12:11 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.

14 So[a] I said to him, “My lord, you know the answer.”[b] Then[c] he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They[d] have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 7:14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.
  2. Revelation 7:14 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.
  3. Revelation 7:14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  4. Revelation 7:14 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough—you are, in fact, without yeast. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.

Read full chapter