Apocalypse 20:12-13
La Bible du Semeur
12 Je vis les morts, les grands et les petits, comparaissant devant le trône. Des livres furent ouverts. On ouvrit aussi un autre livre : le livre de vie. Les morts furent jugés, chacun d’après ses actes, suivant ce qui était inscrit dans ces livres. 13 La mer avait rendu ses naufragés, la mort et le royaume des morts avaient rendu ceux qu’ils détenaient. Et tous furent jugés, chacun conformément à ses actes.
Read full chapter
Apocalypse 20:12-13
Louis Segond
12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs oeuvres, d'après ce qui était écrit dans ces livres.
13 La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses oeuvres.
Read full chapter
Apocalypse 20:12-13
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Et je vis les morts, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trône. Des livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs œuvres, d’après ce qui était écrit dans ces livres. 13 La mer rendit les morts qui étaient en elle, la mort et le séjour des morts rendirent les morts qui étaient en eux; et chacun fut jugé selon ses œuvres.
Read full chapter
Apocalypse 2:23
La Bible du Semeur
23 Je livrerai ses disciples à la mort. Ainsi, toutes les Eglises reconnaîtront que je suis celui qui sonde les pensées et les désirs secrets. Je rétribuerai chacun de vous selon ses actes.
Read full chapter
Apocalypse 2:23
Louis Segond
23 Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres.
Read full chapter
Apocalypse 2:23
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
23 Je frapperai de mort ses enfants; et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs, et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres.
Read full chapter
Jérémie 17:10
La Bible du Semeur
10 Moi, l’Eternel, |moi, je sonde les cœurs,
je scrute le tréfonds de l’être
pour donner à chacun |ce que lui auront valu sa conduite
et les effets |de ses agissements.
Jérémie 17:10
Louis Segond
10 Moi, l'Éternel, j'éprouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.
Read full chapter
Jérémie 17:10
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
10 Moi, l’Eternel, j’éprouve le cœur, je sonde les reins,
Pour rendre à chacun selon ses voies,
Selon le fruit de ses œuvres.
Matthieu 12:36-37
La Bible du Semeur
36 Or, je vous le déclare, au jour du jugement les hommes rendront compte de toute parole sans fondement[a] qu’ils auront prononcée. 37 En effet, c’est en fonction de tes propres paroles que tu seras déclaré juste, ou que tu seras condamné.
Read full chapterFootnotes
- 12.36 Autre traduction : sans efficacité.
Matthieu 12:36-37
Louis Segond
36 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu'ils auront proférée.
37 Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
Read full chapter
Matthieu 12:36-37
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
36 Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de toute parole vaine qu’ils auront proférée. 37 Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.
Read full chapter
Matthieu 16:27
La Bible du Semeur
27 Le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes.
Read full chapter
Matthieu 16:27
Louis Segond
27 Car le Fils de l'homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses oeuvres.
Read full chapter
Matthieu 16:27
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
27 Car le Fils de l’homme doit venir dans la gloire de son Père, avec ses anges; et alors il rendra à chacun selon ses œuvres.
Read full chapter
Proverbes 24:12
La Bible du Semeur
12 Car si tu dis : « Je ne le savais pas »,
celui qui sait ce qui se passe au fond des cœurs, ne discerne-t-il pas, lui ?
Oui, celui qui protège ta vie le sait,
et il rendra à chacun selon ses actes.
Proverbes 24:12
Louis Segond
12 Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?
Read full chapter
Proverbes 24:12
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
12 Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!…
Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas?
Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas?
Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
Romains 2:5-6
La Bible du Semeur
5 Par ton entêtement et ton refus de changer, tu te prépares un châtiment d’autant plus grand pour le jour où se manifesteront la colère et le juste jugement de Dieu.
6 Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes[a].
Read full chapter
Romains 2:5-6
Louis Segond
5 Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,
6 qui rendra à chacun selon ses oeuvres;
Read full chapter
Romains 2:5-6
Nouvelle Edition de Genève – NEG1979
5 Mais, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, 6 qui rendra à chacun selon ses œuvres:
Read full chapterLa Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève