Reema 15
Reimer 2001
15 Aulso sull wie, dee wie Stoakj sent, dee Schwaka aere Schwakheite droage halpe, en nich onns selfst tom Jefaule laewe.
2 En jieda eena fonn onns sull sien Naeakjsta tom Jefaule laewe fa Goot tom oppbuhe.
3 Dan sogoa Christus laewd nich sikj selfst tom Jefaule, oba so auset jeschraewe steit: "Dee Beschuldjunje met dee see die beschuljde sent opp mie jefolle".
4 Dan wautemma dinje ferhaea jeschraewe weare, weare jeschraewe fa onnse Unjarecht, daut wie derch Jedult en Troost enne Schreft muchte Hopninj habe.
5 Mucht dee Gott aule Jedult en Troost, junt beschenke met aules, daut jie een senn unjarenaunda muchte ha enn Christus Jesus,
6 daut jie enn een Senn en met een Mul muchte onns Herr Jesus Christus sien Gott en Foda feharliche.
7 Aulso naemt junt unjarenaunda opp, jrod so aus Jesus onns oppjenome haft to Gott siene Ea.
8 Dan ekj saj, daut Christus es en Deena jewast fa dee Beschniedinj, daut to bestaedje waut dee Fodasch fesproake wea;
9 en daut dee Heide Gott feharliche muchte waeajen siene Jnod, so auset jeschraewe steit: "Doaromm woa ekj die bekjanne mank aule Felkje, en ekj woa fonn dien Nome singe".
10 En hee sajcht wada: "Jie Heide, freit junt met sien Folkj met".
11 En wada: "Preis daem Herr, aul jie Heide, en lot aule Felkje am preise".
12 En wada sajcht Jesaja: "Doa saul ut Jese ne Wartel kome, en dee waut erut kome woat, woat aewa aule Heide harsche; opp daem woare aule Heide hope".
13 Nu mucht dee Gott aule Hopninj junt gauns foll felle met Freid en Fraed em Gloowe, daut jie folle Hopninj ha derch daem Heilje Jeist siene Krauft.
14 Oba ekj, sogoa ekj selfst, sie mie aewazeicht, miene Breeda, daut jie foll goodet sent, daut jie jefelt sent met Erkjantnes, en daut jie junt unjarenaunde femone kjenne.
15 En ekj ha junt en deel drieste enn jewesset jeschraewe, omm junt denke to halpe derch dee Jnod dee mie fonn Gott jejeaft es;
16 daut ekj sull Jesus Christus sien Deena senne aun de Heide, emm deenst dee Heide fer Gott to brinje aus en Opfa daut aunjenaem mucht senne, jeheilicht derch daem Heilje Jeist.
17 Doaromm kaun ekj stolt senne enn Christus Jesus enn daem deenst waut Gott aunbelangt.
18 Ekj woag mie nich fonn irjentwaut to raede daut Christus nich derch mie jedone haft, derch Wuat en Woakj, dee Heide jehuarsaum to moake;
19 derch dee Krauft enn Teakjens en Wunndasch, derch daem Heilje Jeist siene Krauft, so daut fonn Jerusalem, en runt omm bott Ilierean, ha ekj follstendich daut Evanjeelium fonn Christus jepraedicht.
20 En ekj wea seeha iewrich daut Evanjeelium to praedje, nich wua Christus bekaunt wea, so daut ekj nich opp en aundrem sien Grunt bued.
21 Dan so auset jeschraewe steit: "Dee, daenet noch nich wea bekaunt jemoakt, sele seene; en dee nich jeheat ha, woare festone".
22 Doaromm sie ekj foaken fehindat worde no junt to kome;
23 oba nu daut ekj enn dise Jaeajende nich meeha Rum ha, en wiel ekj fa meare Joare Felange ha jehaut no junt to kome;
24 wanemma ekj no Spanien reis, - dan ekj hop daut wan ekj doaderch reis, junt to seene, en fonn junt dan wiede jeholpe woa wan ekj eascht woa enn Poat met june Jesalschaft jefelt senne.
25 Oba nu go ekj eascht no Jerusalem doa dee heilje to bedeene.
26 Dan dee enn Matsedoonien en Achaja dochte daut fa Goot waut toop to laje fa dee Oame unja dee Heilje enn Jerusalem.
27 Jo, see dochte daut wudd goot senne, en dee sent an daut uk Schuldich; wiels wan jane aea jeistlichet metdeelde met de Heide, dan sulle dee Heide dise uk deene met daut Natearlichet.
28 Dit dan foadich jebrocht, en doano see daut see dise Frucht kjriee,
29 woa ekj bie junt aunhoole oppem Wajch no Spanien, en ekj weet daut ekj enn Christus sien folste Saeajen woa kome.
30 Nu, miene Breeda, ekj femon ju derch onns Herr Jesus Christus, en derch dee Jeistesleew, daut jie met mie toop straewe fa mie to Gott,
31 daut ekj mucht jerat woare fonn dee Onnjehuarsaume, en daut mien Deenst aun dee Heilje enn Jerusalem mucht aunjenaem senne;
32 so daut ekj met Freid derch Gott sien Wele kaun no ju kome, en doa met junt toop mie fereiwe.
33 En mucht dee Fraedensgott met ju aule senne. Amen.
Romans 15
English Standard Version
The Example of Christ
15 (A)We who are strong (B)have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves. 2 (C)Let each of us please his neighbor for his good, to build him up. 3 For (D)Christ did not please himself, but as it is written, (E)“The reproaches of those who reproached you fell on me.” 4 For (F)whatever was written in former days was written for our (G)instruction, that through endurance and through (H)the encouragement of the Scriptures we might have hope. 5 May the God of endurance and encouragement grant you (I)to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus, 6 that together you may with one voice glorify (J)the God and Father of our Lord Jesus Christ. 7 Therefore welcome one another as Christ has welcomed you, for the glory of God.
Christ the Hope of Jews and Gentiles
8 For I tell you that Christ (K)became a servant to the circumcised to show God's truthfulness, in order (L)to confirm the promises given to the patriarchs, 9 and in order (M)that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written,
(N)“Therefore I will praise you among the Gentiles,
and sing to your name.”
10 And again it says,
(O)“Rejoice, O Gentiles, with his people.”
11 And again,
(P)“Praise the Lord, all you Gentiles,
and let all the peoples extol him.”
12 And again Isaiah says,
(Q)(R)“The root of Jesse will come,
even he who arises to rule the Gentiles;
(S)in him will the Gentiles hope.”
13 May the God of hope fill you with all (T)joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
Paul the Minister to the Gentiles
14 (U)I myself am satisfied about you, my brothers,[a] that you yourselves are full of goodness, filled with (V)all knowledge and able to instruct one another. 15 But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, (W)because of the grace given me by God 16 to be (X)a minister of Christ Jesus to the Gentiles (Y)in the priestly service of the gospel of God, so that (Z)the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit. 17 In Christ Jesus, then, I have (AA)reason to be proud of (AB)my work for God. 18 For I will not venture to speak of anything except (AC)what Christ has accomplished through me (AD)to bring the Gentiles to obedience—by word and deed, 19 (AE)by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God—so that (AF)from Jerusalem and all the way around (AG)to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ; 20 and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, (AH)lest I build on someone else's foundation, 21 but as it is written,
(AI)“Those who have never been told of him will see,
and those who have never heard will understand.”
Paul's Plan to Visit Rome
22 This is the reason why (AJ)I have so often been hindered from coming to you. 23 But now, since I no longer have any room for work in these regions, and (AK)since I have longed for many years to come to you, 24 I hope to see you in passing as I go (AL)to Spain, and (AM)to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while. 25 At present, however, (AN)I am going to Jerusalem bringing aid to the saints. 26 For (AO)Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem. 27 For they were pleased to do it, and indeed (AP)they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings. 28 When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected,[b] I will leave (AQ)for Spain by way of you. 29 I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing[c] of Christ.
30 I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by (AR)the love of the Spirit, (AS)to strive together with me in your prayers to God on my behalf, 31 (AT)that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that (AU)my service for Jerusalem may be acceptable to the saints, 32 so that by God's will I may come to you with joy and (AV)be refreshed in your company. 33 May (AW)the God of peace be with you all. Amen.
Footnotes
- Romans 15:14 Or brothers and sisters; also verse 30
- Romans 15:28 Greek sealed to them this fruit
- Romans 15:29 Some manuscripts insert of the gospel
Copyright © 2001 by Elmer Reimer
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
