ROMANOS 8
Kekchi
Li Santil Musikˈej nocoxtenkˈa chi cua̱nc saˈ ti̱quilal
8 Anakcuan ut ma̱cˈaˈ chic li tojba ma̱c saˈ xbe̱neb li nequeˈpa̱ban re li Cristo, li incˈaˈ chic nequeˈxba̱nu li nequeˈxrahi ru lix chˈo̱leb. Nequeˈxba̱nu ban li naraj li Santil Musikˈej. 2 Lix cuanquil li Santil Musikˈej li naqˈuehoc yuˈam saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo, aˈan nacoloc cue chiru lix cuanquil li ma̱c ut li ca̱mc. 3 Li najter chakˈrab incˈaˈ naru toxcol chiru li ma̱c ut li ca̱mc. Ma̱cˈaˈ xcuanquil re kacolbal xban nak incˈaˈ nocoru chixba̱nunquil li naxye. Incˈaˈ nocoru chixba̱nunquil li naxye xban nak chalen chak saˈ kayoˈlajic la̱o aj ma̱c. Aban li Dios xoxcol chiru li ma̱c. Quixtakla chak li Jesucristo li Ralal chi tzˈejcualocˈ saˈ ruchichˈochˈ. Li Ka̱cuaˈ Jesucristo quixmayeja rib re xsachbal xcuanquil li ma̱c. 4 Li Cristo quixsach xcuanquil li ma̱c re nak naru takaba̱nu li ti̱quilal joˈ naxye saˈ li chakˈrab. Incˈaˈ chic takaba̱nu li naxrahi ru li kachˈo̱l. Anakcuan takaba̱nu li cˈaˈru naxye li Santil Musikˈej. 5 Ut eb li toj nequeˈxba̱nu li najter naˈleb, caˈaj cuiˈ li cˈaˈru naxrahi ru lix chˈo̱leb nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil. Abanan eb li nequeˈcuan joˈ naxye li Santil Musikˈej, eb aˈan nequeˈxqˈue xchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj li Santil Musikˈej. 6 Cui caˈaj cuiˈ li naxrahi ru li kachˈo̱l nakacˈoxla, aˈan naxcˈam chak li ca̱mc saˈ kabe̱n. Cui nakaqˈue kachˈo̱l chixba̱nunquil li naraj li Santil Musikˈej, aˈan naxqˈue ke li kayuˈam chi junelic ut naxqˈue ajcuiˈ ke li tuktu̱quil usilal. 7 Li toj yo̱queb chixba̱nunquil li naxrahi ru lix chˈo̱leb, cuanqueb saˈ xi̱qˈuilal riqˈuin li Dios ut incˈaˈ nequeˈraj xcubsinquil rib rubel xcuanquil lix chakˈrab li Dios chi moco nequeˈru chixba̱nunquil. 8 Joˈcan nak li toj nequeˈxba̱nu li naxrahi ru lix chˈo̱leb, incˈaˈ nasahoˈ xchˈo̱l li Dios riqˈuin li nequeˈxba̱nu. 9 Abanan la̱ex incˈaˈ chic yo̱quex chixba̱nunquil li naxrahi ru le̱ chˈo̱l. Yo̱quex ban chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj li Santil Musikˈej cui ya̱l nak cuan li Santil Musikˈej e̱riqˈuin. Li ani ma̱cˈaˈ li Santil Musikˈej riqˈuin, aˈan ma̱cuaˈ re li Cristo. 10 Cui li Cristo cuan e̱riqˈuin, usta ac tenebanbil li ca̱mc saˈ e̱be̱n xban li ma̱c, yoˈyo le̱ musikˈ xban nak ti̱cobresinbil chic le̱ chˈo̱l xban li Dios. 11 Li Santil Musikˈej, aˈan li quicuaclesin cuiˈchic re chi yoˈyo li Cristo saˈ xya̱nkeb li camenak. Cui li Santil Musikˈej quicuaclesin re li Cristo, aˈan ajcuiˈ ta̱cuaclesi̱nk re le̱ tzˈejcual chi yoˈyo re li junelic yuˈam xban nak li Santil Musikˈej cuan e̱riqˈuin. 12 Joˈcan ut ex inherma̱n, tento nak te̱ba̱nu li naraj li Santil Musikˈej ut ma̱cuaˈ li cˈaˈru naxrahi ru le̱ chˈo̱l. 13 Cui toj yo̱quex chixba̱nunquil li naxrahi ru le̱ chˈo̱l, texca̱mk. Aban cui riqˈuin e̱tenkˈanquil xban li Santil Musikˈej, te̱canab xba̱nunquil le̱ yehom e̱ba̱nuhom li quilaje̱ba̱nu chak junxil, ta̱cua̱nk e̱yuˈam chi junelic. 14 Chixjunileb li nequeˈba̱nun re li cˈaˈru naraj li Santil Musikˈej, aˈaneb tzˈakal ralal xcˈajol li Dios. 15 La̱ex xecˈul li Santil Musikˈej ut ma̱cˈaˈ chic e̱xiu. Moco joˈquex ta junak li mo̱s naxxucua ru lix patrón. Xban nak li Santil Musikˈej cuan kiqˈuin, la̱o ban tzˈakal ralal xcˈajol li Dios. Joˈcan nak nakaye “at inYucuaˈ” re nak nocotijoc. 16 Li Santil Musikˈej naxchˈolob xya̱lal chiku, ut nakecˈa saˈ li ka̱m nak la̱o chic ralal xcˈajol li Dios. 17 Ut xban nak la̱o ralal xcˈajol li Dios, kochben li Cristo nak take̱chani chixjunil li quixyechiˈi ke li Dios. Cui totzˈako̱nk riqˈuin li raylal li quixcˈul li Cristo, joˈcan nak toxotzˈako̱nk ajcuiˈ kochben saˈ lix nimal xlokˈal. 18 La̱in ninye nak li raylal yo̱co chixcˈulbal anakcuan incˈaˈ takaqˈue saˈ kachˈo̱l xban nak moco juntakˈe̱t ta riqˈuin li usilal takacˈul mokon xban nak numtajenak cuiˈchic lix nimal xlokˈal li rusilal li Dios tixqˈue ke. 19 Chixjunil li cˈaˈ re ru yi̱banbil xban li Dios yo̱queb chi xyoˈoninquil nak ta̱cuulak xkˈehil nak li Dios tixqˈue xlokˈaleb li ralal xcˈajol. 20 Li ruchichˈochˈ tzˈekta̱nanbil xban li Dios. Moco yal quiraj ta nak quitzˈekta̱na̱c. Xban nak ac joˈcan chak saˈ xchˈo̱l li Dios. Abanan li ruchichˈochˈ toj yo̱ chixyoˈoninquil nak ta̱colekˈ. 21 Joˈcan nak li ruchichˈochˈ ta̱colekˈ chiru li tzˈekta̱na̱c. Ut xban xnimal rusilal li Dios, ta̱colekˈ li ruchichˈochˈ, joˈ nak teˈcolekˈ li ralal xcˈajol li Dios. 22 Nakanau nak li ruchichˈochˈ chalen anakcuan cuan saˈ raylal ut yo̱ chiroybeninquil nak ta̱usa̱k. Li ruchichˈochˈ, aˈan joˈ jun li ixk yo̱ chixcˈulbal li raylal nak ac qˈuira̱c re. 23 Ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ li ruchichˈochˈ naxcˈul li raylal. Nayotˈeˈ ajcuiˈ li kachˈo̱l la̱o aj pa̱banel xban li raylal nakacˈul, usta ac xkacˈul li Santil Musikˈej. Li Santil Musikˈej aˈan xbe̱n li kama̱tan naxqˈue ke li Dios. Yo̱co chiroybeninquil nak li Dios toxcˈul joˈ tzˈakal ralal xcˈajol ut ta̱jala̱k li katzˈejcual ut tixqˈue li kalokˈal. 24 Xban nak nocopa̱ban, colbilo. Aban cuan ajcuiˈ li ma̱tan toj ma̱jiˈ nakacˈul ut aˈan li toj yo̱co chiroybeninquil. Cui ta ac xkacˈul chixjunil, incˈaˈ raj chic yo̱co chi oybeni̱nc. 25 Aban li cˈaˈru nakoybeni incˈaˈ nakil ru ut tento takacuy roybeninquil. 26 Ut li Santil Musikˈej nocoxtenkˈa xban nak ma̱cˈaˈ naru nakaba̱nu kajunes. Incˈaˈ nakanau chanru nak totijok chi moco nakanau cˈaˈru takatzˈa̱ma. Aban li Santil Musikˈej natzˈa̱man chikix chiru li Dios riqˈuin yotˈba chˈo̱lej incˈaˈ naru xyebal yal riqˈuin a̱tin. 27 Li Dios naxnau cˈaˈru cuan saˈ kachˈo̱l ut naxnau ajcuiˈ lix cˈaˈux li Santil Musikˈej. Ut li Santil Musikˈej natzˈa̱man chikix la̱o aj pa̱banel joˈ naraj li Dios.
Li Jesucristo naxcˈut chiku nak li Dios nocoxra
28 Li Dios naxsukˈisi chokˈ usilal chixjunil li cˈaˈak re ru nequeˈxcˈul li nequeˈrahoc re li Dios, aˈ li bokbileb chixba̱nunquil li cˈaˈru naraj li Dios. 29 Chalen saˈ xticlajic li Dios quixnau aniheb li teˈpa̱ba̱nk re. Joˈcan nak quixsiqˈueb ru ut quixcˈuleb chokˈ ralal xcˈajol. Quixxakab li Jesucristo li Ralal re nak aˈanak li xbe̱n alalbej saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol. 30 Najter chak kˈe cutan li Dios ac cuan saˈ xchˈo̱l ani li sicˈbileb ru xban, ut li sicˈbileb ru aˈan li quixbokeb; ut li quixbokeb, quixti̱cobresi lix chˈo̱leb ut naxqˈueheb ajcuiˈ xlokˈal. 31 ¿Cˈaˈru takaye chirix aˈin? Cui li Dios cuan kiqˈuin, eb li xicˈ nequeˈiloc ke incˈaˈ teˈnumta̱k saˈ kabe̱n. 32 Usta li Acuabej Dios kˈaxal raro li Ralal xban, incˈaˈ quixcol chiru li ca̱mc. Quixkˈaxtesi ban chi ca̱mc saˈ kacˈabaˈ la̱o. Cui quixqˈue li Ralal re ca̱mc, ¿ma incˈaˈ ta biˈ tixqˈue ke chixjunil li cˈaˈak re ru quixyechiˈi ke? 33 ¿Ani ta̱ru̱k ta̱yehok re nak cuanqueb xma̱c li sicˈbileb ru xban li Dios? Ma̱ ani, xban nak li sicˈbileb ru ti̱cobresinbileb chic lix chˈo̱l chiru li Dios. 34 ¿Ani ta̱ru̱k ta̱qˈuehok reheb laj pa̱banel saˈ tojba ma̱c? Ma̱ ani xban nak li Jesucristo quicam saˈ kacˈabaˈ ut li Dios quixcuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. Anakcuan aˈan cuan saˈ xnim ukˈ li Dios ut yo̱ chi a̱tinac chikix chiru li Dios. 35 ¿Cˈaˈru ta̱ru̱k ta̱isi̱nk ke riqˈuin li Cristo li narahoc ke? Ma̱cˈaˈ. Li ra xi̱cˈ incˈaˈ naru torisi, chi moco li raylal, chi moco li chˈaˈajquilal, chi moco li xi̱cˈ ilecˈ, chi moco li cueˈej, chi moco li cua̱nc saˈ nebaˈil, chi moco li camsi̱c. Ma̱cˈaˈ naru ta̱isi̱nk ke riqˈuin li Cristo li narahoc ke. 36 Joˈcaˈin tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu:
Cuulaj cuulaj yo̱queb chixcˈoxlanquil kacamsinquil saˈ a̱cˈabaˈ. Chiruheb aˈan chanchano li carner li nequeˈcˈameˈ chi camsi̱c.
37 Aban li Jesucristo nocoxra ut nocoxtenkˈa chixcuybal ut chixnumsinquil chixjunil li raylal nakacˈul. 38 Ninnau chi tzˈakal nak ma̱cˈaˈ naru ta̱isi̱nk ke riqˈuin lix rahom li Dios. Li ca̱mc incˈaˈ naru torisi riqˈuin lix rahom chi moco li cˈaˈak re ru nakacˈul saˈ li kayuˈam. Eb li ángel incˈaˈ naru toeˈrisi chi moco eb li cuanqueb xcuanquil saˈ ruchichˈochˈ, chi moco lix cuanquil li cˈaˈak re ru chi musikˈejil. Li cˈaˈak re ru nakacˈul anakcuan incˈaˈ naru torisi riqˈuin xrahom li Dios chi moco li cˈaˈak re ru ta̱cha̱lk. 39 Li cˈaˈak re ru cuan takecˈ, chi moco li cˈaˈak re ru cuan takˈa saˈ ruchichˈochˈ incˈaˈ naru torisi riqˈuin lix rahom li Dios. Chi ya̱l, ma̱cˈaˈ naru ta̱isi̱nk ke riqˈuin lix rahom li Dios. Quixcˈut chiku nak nocoxra nak quixqˈue li Jesucristo chi ca̱mc re kacolbal.
Romans 8
New Revised Standard Version, Anglicised
Life in the Spirit
8 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. 2 For the law of the Spirit[a] of life in Christ Jesus has set you[b] free from the law of sin and of death. 3 For God has done what the law, weakened by the flesh, could not do: by sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and to deal with sin,[c] he condemned sin in the flesh, 4 so that the just requirement of the law might be fulfilled in us, who walk not according to the flesh but according to the Spirit.[d] 5 For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit[e] set their minds on the things of the Spirit.[f] 6 To set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit[g] is life and peace. 7 For this reason the mind that is set on the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law—indeed it cannot, 8 and those who are in the flesh cannot please God.
9 But you are not in the flesh; you are in the Spirit,[h] since the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, though the body is dead because of sin, the Spirit[i] is life because of righteousness. 11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ[j] from the dead will give life to your mortal bodies also through[k] his Spirit that dwells in you.
12 So then, brothers and sisters,[l] we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh— 13 for if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live. 14 For all who are led by the Spirit of God are children of God. 15 For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you have received a spirit of adoption. When we cry, ‘Abba![m] Father!’ 16 it is that very Spirit bearing witness[n] with our spirit that we are children of God, 17 and if children, then heirs, heirs of God and joint heirs with Christ—if, in fact, we suffer with him so that we may also be glorified with him.
Future Glory
18 I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory about to be revealed to us. 19 For the creation waits with eager longing for the revealing of the children of God; 20 for the creation was subjected to futility, not of its own will but by the will of the one who subjected it, in hope 21 that the creation itself will be set free from its bondage to decay and will obtain the freedom of the glory of the children of God. 22 We know that the whole creation has been groaning in labour pains until now; 23 and not only the creation, but we ourselves, who have the first fruits of the Spirit, groan inwardly while we wait for adoption, the redemption of our bodies. 24 For in[o] hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes[p] for what is seen? 25 But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
26 Likewise the Spirit helps us in our weakness; for we do not know how to pray as we ought, but that very Spirit intercedes[q] with sighs too deep for words. 27 And God,[r] who searches the heart, knows what is the mind of the Spirit, because the Spirit[s] intercedes for the saints according to the will of God.[t]
28 We know that all things work together for good[u] for those who love God, who are called according to his purpose. 29 For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn within a large family.[v] 30 And those whom he predestined he also called; and those whom he called he also justified; and those whom he justified he also glorified.
God’s Love in Christ Jesus
31 What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us? 32 He who did not withhold his own Son, but gave him up for all of us, will he not with him also give us everything else? 33 Who will bring any charge against God’s elect? It is God who justifies. 34 Who is to condemn? It is Christ Jesus, who died, yes, who was raised, who is at the right hand of God, who indeed intercedes for us.[w] 35 Who will separate us from the love of Christ? Will hardship, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 36 As it is written,
‘For your sake we are being killed all day long;
we are accounted as sheep to be slaughtered.’
37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. 38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers, 39 nor height, nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
Footnotes
- Romans 8:2 Or spirit
- Romans 8:2 Here the Greek word you is singular number; other ancient authorities read me or us
- Romans 8:3 Or and as a sin-offering
- Romans 8:4 Or spirit
- Romans 8:5 Or spirit
- Romans 8:5 Or spirit
- Romans 8:6 Or spirit
- Romans 8:9 Or spirit
- Romans 8:10 Or spirit
- Romans 8:11 Other ancient authorities read the Christ or Christ Jesus or Jesus Christ
- Romans 8:11 Other ancient authorities read on account of
- Romans 8:12 Gk brothers
- Romans 8:15 Aramaic for Father
- Romans 8:16 Or 15 a spirit of adoption, by which we cry, ‘Abba! Father!’ 16 The Spirit itself bears witness
- Romans 8:24 Or by
- Romans 8:24 Other ancient authorities read awaits
- Romans 8:26 Other ancient authorities add for us
- Romans 8:27 Gk the one
- Romans 8:27 Gk he or it
- Romans 8:27 Gk according to God
- Romans 8:28 Other ancient authorities read God makes all things work together for good, or in all things God works for good
- Romans 8:29 Gk among many brothers
- Romans 8:34 Or Is it Christ Jesus . . . for us?
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.