Add parallel Print Page Options

Chuwech ri mac yoj caminek chic, y wacami cˈo chic kacˈaslen riqˈui ri Cristo

¿Achique xtikabij wacami? ¿La utz cami chi cˈa yojmacun na riche (rixin) chi nikˈalajin más rutzil ri Dios kiqˈui? Majun modo chi que ta riˈ. Ruma riyoj ri xa can kayaˈon chic ca ri mac, can achiˈel xojcom yan, y rumariˈ ma rucˈamon ta chic chi cˈa nikaben na ri mac. ¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri bautismo yariˈ jun retal chi riyoj junan kawech xkaben riqˈui ri Cristo Jesús, y achiˈel chi xa ta can junan xojcom riqˈui? Ruma tek xojban bautizar, achiˈel can xojcom riqˈui, y achiˈel chukaˈ can xojmuk riqˈui tek Riyaˈ xmuk. Y rumariˈ, tek Riyaˈ xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Tataˈixel, riyoj chukaˈ achiˈel can xojcˈastej pe riqˈui, rumariˈ wacami can tikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen.

Ruma wi can xa jun chic ri kabanon riqˈui ri Jesucristo ruma ri rucamic, can yoj jun chukaˈ kabanon riqˈui Riyaˈ ruma ri rucˈastajbel. Ketaman tek rubanon ca, xkacˈuaj jun itzel cˈaslen. Yacˈa ri itzel cˈaslen riˈ achiˈel can xbajix riqˈui ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz, y rumariˈ ri itzel cˈaslen riˈ xqˈuis ca y wacami xojcolotej yan riche (rixin) chi ma nikaben ta chic ri mac. Quinojel cˈa ri achiˈel can xecom riqˈui ri Cristo, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. Y wi riyoj achiˈel can xojcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom, chukaˈ cukul kacˈuˈx chi xkojcˈaseˈ riqˈui. Ruma ketaman chi ri Cristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y wacami ma xticom ta chic, ruma ri camic majun bey chic xtichˈacon ta chrij. 10 Tek Riyaˈ xcom, xcom riche (rixin) chi xrelesaj jurayil ruchukˈaˈ ri mac y xaxu (xaxe wi) jun bey xcom y xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, rumariˈ qˈues y riqˈui ri rucˈaslen nuyaˈ rukˈij ri Dios. 11 Quecˈariˈ riyoj, tikabanaˈ chi can yoj caminek chic chuwech ri mac, chi ma ya ta chic riˈ ri nikaben; y tikabanaˈ chukaˈ chi xojcˈastej riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri Kajaf.

12 Rumariˈ man cˈa tikayaˈ ta kˈij chare ri mac chi ya riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma yekaben ta ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj. 13 Tek rubanon ca, yoj caminek chupan ri mac. Yacˈa re wacami ma yoj que ta chic riˈ, ruma kacˈuan chic jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Rumariˈ tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken yeˈucusex ruma ri Dios chubanic ri ruchojmilal. Y ma tikayaˈ ta kˈij chi ntoc ri mac kiqˈui, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken ma quekucusaj ta chubanic ri mac. 14 Ruma ri mac, can majun chic rukˈaˈ pa kawiˈ, ruma xojcolotej yan. Ma nikacukubaˈ ta chic kacˈuˈx riqˈui ri ruley ri Moisés, xa riqˈui chic cˈa ri rutzil ri Dios.

Wacami yoj rusamajel chic ri Dios y kacˈuan jun cˈaslen choj

15 ¿Achique cami nikaben? ¿La utz cami yojmacun ruma majun ri ley pa kawiˈ y ruma chi cˈo chic rutzil ri Dios pa kawiˈ? Ma rucˈamon ta chi que ta riˈ nikaben. 16 ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xabachique winek ri can nujech riˈ chi niximeˈ pa rusamaj jun patrón, can cˈo wi chi nuben ri nibix chare? Rumacˈariˈ riyoj wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri mac, can xkoj‑oc wi rusamajel ri mac y xkojrucˈuaj pa camic. Yacˈa wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, xkoj‑oc rusamajel Riyaˈ y xkojrucˈuaj chupan jun cˈaslen choj. 17 Pero matiox cˈa chare ri Dios chi riyix riqˈui ronojel iwánima ninimaj ri rubin ca Riyaˈ. Can yixcˈo wi chic pa ruchˈabel ri Dios ri cˈutun ca chiwech. Tek rubanon ca, xixcˈojeˈ cˈa chuxeˈ rutzij ri mac. 18 Yacˈa re wacami ma yixcˈo ta chic pa rukˈaˈ ri mac, xa can yix rusamajel chic ri Dios y can icˈuan chic jun cˈaslen choj. 19 Y riche (rixin) chi nikˈax chiwech ronojel reˈ, riyin xincusaj ri cˈambel tzij chrij ri winek ri nujech riˈ pa rusamaj jun chic. Tek rubanon ca, riyix can xijech iwiˈ pa rukˈaˈ ri mac, ri ikˈaˈ iwaken can xicusaj riche (rixin) chi xiben ri etzelal. Yacˈa re wacami can nicˈatzin chi ri ikˈaˈ iwaken queˈicusaj riche (rixin) chi niben ri ruchojmilal; riche (rixin) chi queriˈ can chˈajchˈoj ta ri icˈaslen chuwech Riyaˈ.

20 Tek riyix xixcˈojeˈ chuxeˈ rutzij ri mac, riyix ma jubaˈ xichˈob ta chi can nicˈatzin nicˈuaj jun chojlaj cˈaslen chuwech ri Dios. 21 ¿Y achique cami xucˈom pe chiwe ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj? Wacami xa yixqˈuix chic tek ninatej chiwe ri itzel cˈaslen riˈ, ri xa camic nucˈom pe pa ruqˈuisbel. 22 Wacami banon chic chiwe chi majun chic rukˈaˈ ri mac pan iwiˈ, xa can yixcˈo chic cˈa chuxeˈ rutzij ri Dios, y rumariˈ tek icˈulun chic jun cˈaslen chˈajchˈoj. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. 23 Ri rutojbalil ri mac xa camic nucˈom pe pa kawiˈ. Yacˈa ri Dios nusipaj cˈa chake ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y Riyaˈ nusipaj cˈa ri cˈaslen chake ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús.

Sin does not rule us any longer

Someone might say, ‘Perhaps we should continue to do wrong things. Then God can be kind to us in more and more ways.’ No! Certainly we should not do that! Sin does not rule our lives any longer. That old life is dead! So it is not right that we should continue to do wrong things. Remember what your baptism shows: When they baptized you, it shows that you are united with Christ Jesus. It also shows that, because Christ died, your old life also died.[a] Your baptism shows that they buried you, just like they buried Christ after his death. It is like you died with him and they buried you with him. Because of that, God will also raise us, just as he raised Christ from death. God, the Father, is so great and powerful that he raised Christ to a new life. That means that we also can live our lives in a new way.

We have become united with Christ, and we have died like he died. Because of that, we will also be united with him in his new life. Just like Christ rose, we also will rise to a new life. We know that God has caused our old nature to die with Christ on the cross. This happened so that God could make us free from the power of sin in our lives. We are no longer like slaves who have sin as their master. Sin no longer has any authority over someone who has died.

So, if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. God raised Christ, so that he became alive again after his death. Because of that, we know that he will never die again. Death has no authority over him any more. 10 When Christ died, he died once to destroy the power of sin for ever. Now that he is alive again, he lives to serve God. 11 So you also should think about yourselves in the same way. Sin has no power over you, as if you were dead. In your new life, you live to serve God, because you belong to Christ Jesus.

12 So do not let sin rule your life in this world. Do not do the wrong things that your body wants to do. 13 Sin can use your body to do things that are wrong. So do not let any parts of your body serve sin as their master. Instead, be ready to serve God as your Master. You can do that because you now have a new life. Your old life is dead. So give every part of your body to God. Then he will use you to do right things. 14 Sin will no longer have authority over you. You do not have a new life because you obey the Law which God gave to Moses. You have a new life because God is very kind to you.

Be careful to do what is right

15 Someone might say: ‘So we have a new life because God is kind to us. God's Law that he gave to Moses does not rule us any more. Then maybe we should continue to do wrong things. It will not make any difference.’ No, that is not true! 16 Remember this: When you agree to serve someone as a slave, you have to obey that person as your master. You may choose to serve sin as your master. If you do that, you will die.[b] Or you may choose to obey God. If you do that, you will live in a way that is right. 17 At one time, you were slaves to sin. But then you received God's true message, and you were happy to obey it. I thank God because of that! 18 As a result, God has made you free from the power of sin. You are now like slaves who serve everything that is right and good.

19 It is difficult for you to understand these things, because you are still weak. So I am using a human picture of slaves to help you to understand better. At one time, you agreed to serve bad things as your master. You let your body do wrong and disgusting things. You continued to do more and more bad things. So now, you must use your body to serve what is right and good. Then you will do more and more good things which show that you belong to God.

20 When you were slaves to sin, you did not even have to think about what was right and good. 21 You did things that you are ashamed about now. Nothing good came from them. In the end, the result of those things is death. 22 But now God has made you free from the power of sin. You have become God's slaves. Many good things come from that, because God is helping you to live in a good way. In the end, the result will be that you will live with him for ever.

23 If you serve sin as your master, it will pay you with death. But if you belong to our Lord Jesus Christ, God gives you a gift! That gift is life with God for ever.

Footnotes

  1. 6:3 Baptism shows that we are united with Christ in our spirits. In our spirits, we die with Christ and then we rise again, to live a new life. So we have a new nature because of Christ. See Colossians 2:12.
  2. 6:16 When Paul talks about death here, he means that people die in their spirits. They have become separate from God and the true life which he gives to believers. See Romans 5:12-14.