ROMANOS 4
Kekchi
Xban nak cuan xpa̱ba̱l laj Abraham, joˈcan nak quiti̱cobresi̱c xchˈo̱l xban li Dios
4 Anakcuan tina̱tinak chirix laj Abraham li kaxeˈto̱nil yucuaˈ. ¿Ma quiti̱cobresi̱c xchˈo̱l chiru li Dios riqˈuin lix yehom xba̱nuhom? Incˈaˈ. 2 Cui ta riqˈuin xyehom xba̱nuhom quiti̱cobresi̱c xchˈo̱l laj Abraham, cuan raj cˈaˈru quixnimobresi cuiˈ rib. Abanan ma̱cuaˈ raj chiru li Dios. 3 Tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu nak laj Abraham quixpa̱b li cˈaˈru quixye li Dios. Ut xban lix pa̱ba̱l, li Dios quixye nak laj Abraham aˈan jun cui̱nk ti̱c xchˈo̱l. 4 Li ani natrabajic naxcˈul xtojbal. Lix tojbal naxcˈul aˈan moco yal xma̱tan ta xban nak ac xtoj rix. 5 Aban li colba‑ib incˈaˈ natojman rix. Aˈan yal jun ma̱tan naxqˈue li Dios reheb laj ma̱c li nequeˈpa̱ban re. Xban nak nequeˈpa̱ban, ti̱cobresinbileb xchˈo̱l xban li Dios. 6 Laj David quixye nak us xak re li naxma̱tani xti̱quilal xchˈo̱l riqˈuin li Dios chi ma̱cuaˈ xban xyehom xba̱nuhom. Yal chi ma̱tan ban naxcˈul lix ti̱quilal xchˈo̱l. 7 Laj David quixye chi joˈcaˈin:
Us xak reheb li cuybil sachbil xma̱queb, xban nak incˈaˈ chic nanak saˈ xchˈo̱l li Dios lix ma̱usilaleb.
8 Us xak reheb li incˈaˈ chic nequeˈcˈoxla̱c lix ma̱queb xban li Dios.
9 ¿Ut aniheb li teˈcuyekˈ teˈsachekˈ lix ma̱c? ¿Ma caˈaj cuiˈ li queˈxcˈul li circuncisión? Incˈaˈ. Reheb aj ban cuiˈ li incˈaˈ queˈxcˈul li circuncisión. Ac xinye li cˈaˈru tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu chirix laj Abraham. Xban nak cuan xpa̱ba̱l laj Abraham, li Dios quixye nak aˈan jun cui̱nk ti̱c xchˈo̱l. 10 Laj Abraham ma̱jiˈ naxcˈul li circuncisión nak li Dios quixye nak li cui̱nk aˈan ti̱c xchˈo̱l. 11 Mokon chic laj Abraham quixcˈul li circuncisión joˈ retalil nak aˈan jun cui̱nk ti̱c xchˈo̱l chiru li Dios xban lix pa̱ba̱l. Laj Abraham quixpa̱b li Dios nak ma̱jiˈ naxcˈul li circuncisión. Joˈcan nak nayeman nak laj Abraham aˈan xyucuaˈeb chixjunileb li nequeˈxpa̱b li Dios ut nequeˈqˈueheˈ saˈ ajl saˈ xya̱nkeb li ti̱queb xchˈo̱l usta incˈaˈ nequeˈxcˈul li circuncisión. 12 Ut laj Abraham xyucuaˈeb ajcuiˈ li queˈxcˈul li circuncisión. Ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ xban nak queˈxcˈul li circuncisión. Xyucuaˈeb aj ban cuiˈ xban nak queˈxpa̱b li Dios joˈ nak quixpa̱b li Dios laj Abraham nak toj ma̱jiˈ naxcˈul li circuncisión.
Xban li pa̱ba̱l nacˈulman li naxyechiˈi li Dios
13 Li Dios quixyechiˈi re laj Abraham joˈ ajcuiˈ reheb li ralal xcˈajol nak eb aˈan teˈe̱chani̱nk re li ruchichˈochˈ. Ma̱cuaˈ riqˈuin xba̱nunquil li naxye li chakˈrab nak teˈre̱chani. Quiyechiˈi̱c ban reheb xban nak quipa̱ban laj Abraham ut li Dios quixye nak laj Abraham aˈan jun cui̱nk ti̱c xchˈo̱l. 14 Cui ta caˈaj cuiˈ li cuanqueb rubel xcuanquil li najter chakˈrab li teˈe̱chani̱nk re li yechiˈinbil xban li Dios, ma̱cˈaˈ raj na‑oc cuiˈ li kapa̱ba̱l. Ut ma̱cˈaˈ raj na‑oc cuiˈ li yechiˈinbil xban li Dios. 15 Nachal xjoskˈil li Dios saˈ xbe̱neb li nequeˈkˈetoc re li chakˈrab. Xban nak cuan li chakˈrab, cuan li kˈetoc a̱tin. Cui ta ma̱cˈaˈ li chakˈrab, ma̱cˈaˈ raj kˈetoc a̱tin. 16 Xban nak cuan xpa̱ba̱l laj Abraham, li Dios quixyechiˈi li ma̱tan re xban xnimal rusilal. Ut quixyechiˈi ajcuiˈ reheb chixjunileb li ralal xcˈajol. Li yechiˈinbil ma̱cuaˈ caˈaj cuiˈ reheb li cuanqueb rubel xcuanquil li chakˈrab. Reheb aj ban cuiˈ chixjunileb li nequeˈpa̱ban joˈ nak quipa̱ban laj Abraham. Joˈcan nak nayeman nak laj Abraham aˈan li kayucuaˈ chikajunilo xban nak aˈan laj cˈamol be chiku saˈ li kapa̱ba̱l. 17 Tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu li quixye li Dios re laj Abraham: Xatinqˈue chokˈ xxeˈto̱nil yucuaˈ li qˈuila tenamit.
Ut chiru li Dios toj cuan ajcuiˈ xcuanquil li cˈaˈru quixyechiˈi re laj Abraham. Laj Abraham quixpa̱b li Dios li nacuaclesin cuiˈchic reheb li camenak chi yoˈyo ut yal riqˈuin ra̱tin naxyoˈobtesiheb li cˈaˈak re ru toj ma̱cˈaˈ. 18 Laj Abraham quixpa̱b li quixye li Dios ut quiroybeni li quiyechiˈi̱c re usta incˈaˈ naxnau chanru nak ta̱qˈuehekˈ re li ralal xcˈajol. Joˈcan nak aˈan xyucuaˈeb li qˈuila tenamit joˈ quiyeheˈ re xban li Dios, ―Teˈqˈuia̱nk la̱ cualal a̱cˈajol, chuˈux re xban li Dios. 19 Caˈchˈin chic ma̱ oˈcˈa̱l chihab cuan re laj Abraham. Aˈan naxnau nak xban xti̱xilal incˈaˈ raj chic ta̱cua̱nk ralal xcˈajol. Ut naxnau ajcuiˈ nak lix Sara incˈaˈ naqˈuiresin. Aban incˈaˈ quichˈinan xchˈo̱l laj Abraham. Quixpa̱b ban chi tzˈakal nak ta̱cua̱nk ralal xcˈajol. 20 Incˈaˈ quixcuiba xchˈo̱l chi moco quixcanab roybeninquil lix ma̱tan li quiyechiˈi̱c re xban li Dios. Cacuu̱c ban chic quixba̱nu saˈ lix pa̱ba̱l ut quixlokˈoni li Dios. 21 Laj Abraham quixpa̱b chi anchal xchˈo̱l nak li Dios kˈaxal nim xcuanquil ut tixqˈue li cˈaˈru naxyechiˈi. 22 Ut xban lix pa̱ba̱l laj Abraham, li Dios quixye nak aˈan jun cui̱nk ti̱c xchˈo̱l. 23 Ut moco caˈaj cuiˈ ta saˈ xcˈabaˈ laj Abraham nak quitzˈi̱ba̱c retalil nak ti̱c xchˈo̱l xban lix pa̱ba̱l. 24 Quitzˈi̱ba̱c aj ban cuiˈ saˈ kacˈabaˈ la̱o. Li Dios naxye nak ti̱c ajcuiˈ li kachˈo̱l la̱o cui takapa̱b chi tzˈakal li quicuaclesin re li Ka̱cuaˈ Jesucristo chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. 25 Li Jesucristo quixkˈaxtesi rib chi ca̱mc xban li kama̱c ut quicuacli cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak re xti̱cobresinquil li kachˈo̱l chiru li Dios.
Romans 4
New International Version
Abraham Justified by Faith
4 What then shall we say(A) that Abraham, our forefather according to the flesh,(B) discovered in this matter? 2 If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.(C) 3 What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[a](D)
4 Now to the one who works, wages are not credited as a gift(E) but as an obligation. 5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.(F) 6 David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
7 “Blessed are those
whose transgressions are forgiven,
whose sins are covered.
8 Blessed is the one
whose sin the Lord will never count against them.”[b](G)
9 Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised?(H) We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.(I) 10 Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before! 11 And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised.(J) So then, he is the father(K) of all who believe(L) but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. 12 And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
13 It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise(M) that he would be heir of the world,(N) but through the righteousness that comes by faith.(O) 14 For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,(P) 15 because the law brings wrath.(Q) And where there is no law there is no transgression.(R)
16 Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace(S) and may be guaranteed(T) to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.(U) 17 As it is written: “I have made you a father of many nations.”[c](V) He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life(W) to the dead and calls(X) into being things that were not.(Y)
18 Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations,(Z) just as it had been said to him, “So shall your offspring be.”[d](AA) 19 Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead(AB)—since he was about a hundred years old(AC)—and that Sarah’s womb was also dead.(AD) 20 Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened(AE) in his faith and gave glory to God,(AF) 21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised.(AG) 22 This is why “it was credited to him as righteousness.”(AH) 23 The words “it was credited to him” were written not for him alone, 24 but also for us,(AI) to whom God will credit righteousness—for us who believe in him(AJ) who raised Jesus our Lord from the dead.(AK) 25 He was delivered over to death for our sins(AL) and was raised to life for our justification.(AM)
Footnotes
- Romans 4:3 Gen. 15:6; also in verse 22
- Romans 4:8 Psalm 32:1,2
- Romans 4:17 Gen. 17:5
- Romans 4:18 Gen. 15:5
Romans 4
English Standard Version
Abraham Justified by Faith
4 What then shall we say was gained by Abraham, (A)our forefather according to the flesh? 2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but (B)not before God. 3 For what does the Scripture say? (C)“Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.” 4 Now (D)to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due. 5 And to the one who does not work but (E)believes in[a] him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness, 6 just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works:
7 (F)“Blessed are those whose lawless deeds are forgiven,
and whose sins are covered;
8 blessed is the man against whom the Lord will not (G)count his sin.”
9 Is this blessing then only for (H)the circumcised, or also for the uncircumcised? (I)For we say that faith was counted to Abraham as righteousness. 10 How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised. 11 (J)He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was (K)to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well, 12 and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
The Promise Realized Through Faith
13 For (L)the promise to Abraham and his offspring (M)that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith. 14 (N)For if it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void. 15 For (O)the law brings wrath, but (P)where there is no law (Q)there is no transgression.
16 That is why it depends on faith, (R)in order that the promise may rest on grace and (S)be guaranteed to all his offspring—not only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham, (T)who is the father of us all, 17 as it is written, (U)“I have made you the father of many nations”—in the presence of the God in whom he believed, (V)who gives life to the dead and calls into existence (W)the things that do not exist. 18 In hope he believed against hope, that he should become the father of many nations, as he had been told, (X)“So shall your offspring be.” 19 He did not weaken in faith when he considered his own body, which was (Y)as good as dead ((Z)since he was about a hundred years old), or when he considered (AA)the barrenness[b] of Sarah's womb. 20 No unbelief made him waver concerning the promise of God, but he grew strong in his faith as he gave glory to God, 21 fully convinced that (AB)God was able to do what he had promised. 22 That is why his faith was “counted to him as righteousness.” 23 But (AC)the words “it was counted to him” were not written for his sake alone, 24 but for ours also. It will be counted to us (AD)who believe in (AE)him who raised from the dead Jesus our Lord, 25 (AF)who was delivered up for our trespasses and raised (AG)for our justification.
Footnotes
- Romans 4:5 Or but trusts; compare verse 24
- Romans 4:19 Greek deadness
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.