ROMANOS 3
Kekchi
3 ¿Cˈaˈru rusil li cua̱nc chokˈ aj judío? Ut, ¿cˈaˈru rajbal xcˈulbal li circuncisión? 2 Li cua̱nc chokˈ aj judío, aˈan aˈin li rusil: nak li Dios quixqˈue li ra̱tin reheb xbe̱n cua. 3 Cuanqueb laj judío incˈaˈ queˈxba̱nu li quixye li Dios. ¿Ma yal saˈ xma̱queb ta biˈ aˈan nak li Dios incˈaˈ tixqˈue li quixyechiˈi? 4 ¡Ma̱ jokˈe biˈan! Li Dios ya̱l naa̱tinac usta chixjunileb li cristian aj ticˈtiˈeb. Joˈ tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu li quixye laj David re li Dios. Quixye chi joˈcaˈin: Junelic ya̱l nacata̱tinac. Usta nacateˈxkˈaba, aban ma̱cˈaˈ a̱ma̱c. 5 Cuanqueb nequeˈyehoc nak riqˈuin li ma̱usilal nacˈutun chi us li rusilal li Dios. Joˈcan nak us xba̱nunquil li ma̱usilal re nak ta̱cˈutu̱nk xcha̱bilal li Dios. Incˈaˈ us cui li Dios nocoxqˈue chi xtojbal li kama̱c, chanqueb. Aban ma̱cuaˈ aˈan li naxye li Dios. Incˈaˈ naru nakaye nak incˈaˈ toxqˈue chixtojbal li kama̱c xban nak nakanau nak ti̱c xchˈo̱l li Dios. Joˈcan nak tixqˈue chixtojbal xma̱c laj ma̱c. 6 Relic chi ya̱l nak ti̱c xchˈo̱l li Dios. Cui ta incˈaˈ, ¿chan raj ru nak tixrak a̱tin saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ? 7 Ut cuanqueb ajcuiˈ li nequeˈyehoc nak riqˈuin li ticˈtiˈic nequeˈxba̱nu, ta̱qˈuehekˈ xcuanquil li ya̱l li naxye li Dios ut kˈaxal cuiˈchic ta̱lokˈoni̱k ru li Dios. Ut cui riqˈuin li katicˈtiˈ nalokˈoni̱c ru li Dios, ¿cˈaˈut nak naxye nak la̱o aj ma̱c chi joˈcanan? 8 Us cui nakaba̱nu li ma̱usilal re nak ta̱nima̱k xlokˈal li Dios, chanqueb. ¿Cˈaˈru nequeye la̱ex? ¿Ma takaba̱nu li incˈaˈ us re nak ta̱nima̱k xlokˈal li Dios? Ma̱ jaruj ta̱ru̱k ta̱qˈuema̱nk xlokˈal li Dios riqˈuin li kama̱usilal. Cuan li nequeˈyehoc nak aˈan aˈin li tijleb ninchˈolob xya̱lal, abanan moco joˈcan ta li yo̱quin chixyebal. Li nequeˈyehoc re aˈan xcˈulubeb nak teˈxtoj rix lix ma̱queb.
Ma̱ ani ti̱c xchˈo̱l
9 ¿Cˈaˈru takaye chirix aˈin? ¿Ma kˈaxal cha̱bilo ta biˈ la̱o aj judío chiruheb li ma̱cuaˈeb aj judío? Relic chi ya̱l nak incˈaˈ. Chikajunilo ban la̱o aj ma̱co, la̱o aj judío joˈqueb ajcuiˈ li ma̱cuaˈeb aj judío. 10 Joˈ tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu:
Ma̱ ani ti̱c xchˈo̱l chiru li Dios. Yal ta jun.
11 Ma̱ ani nataˈoc ru li xya̱lal. Ma̱ ani naraj xsicˈbal li Dios.
12 Chixjunileb xeˈxtzˈekta̱na li Dios, ut jun xiquiqueb nak xeˈxba̱nu li ma̱usilal. Joˈcan nak ma̱ jun naba̱nun re li us. Yal ta jun.
13 Cˈajoˈ xyibal ru nequeˈa̱tinac. Chanchan xchuhil li camenak saˈ li mukleba̱l. Ut junes balakˈi̱nc nequeˈxba̱nu. Li cˈaˈak re ru nequeˈxye chanchan xmay cˈantiˈ li nacamsin.
14 Riqˈuin xtzˈu̱maleb re nequeˈmajecuan ut junes xicˈ aj a̱tin na‑el saˈ reheb.
15 Saˈ junpa̱t nequeˈchal xjoskˈil. Nequeˈxrahobtesi ut nequeˈxcamsi li ras ri̱tzˈin.
16 Yalak bar nequeˈxic junes raylal ut ra xi̱cˈ nequeˈxba̱nu chak reheb li ras ri̱tzˈin.
17 Ut incˈaˈ nequeˈcuan saˈ usilal. Junes pletic nequeˈxba̱nu.
18 Incˈaˈ nequeˈxxucua ru li Dios chi moco nequeˈx‑oxlokˈi.
19 Nakanau nak chixjunil li tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab, aˈan reheb li cuanqueb rubel xcuanquil li chakˈrab. Aˈan aj e nak cuan li chakˈrab re nak chixjunileb teˈxnau nak cuanqueb xma̱c ut ma̱cˈaˈ chic naru teˈxye, re teˈxcol cuiˈ rib chiru li Dios nak ta̱rakekˈ a̱tin saˈ xbe̱neb. 20 Ma̱ jun ti̱c xchˈo̱l chiru li Dios yal riqˈuin xba̱nunquil li cˈaˈru naxye li chakˈrab. Li chakˈrab nacˈanjelac re xcˈutbal chiku nak la̱o aj ma̱c.
Riqˈuin li kapa̱ba̱l nati̱coˈ li kachˈo̱l
21 Li Dios quixcˈutbesi chiku chanru nak ta̱ru̱k ta̱ti̱cokˈ li kachˈo̱l. Moco riqˈuin ta xba̱nunquil li cˈaˈru naxye li chakˈrab. Chˈolobanbil li xya̱lal xban li chakˈrab ut xbaneb ajcuiˈ li profeta nak ma̱cuaˈ riqˈuin xba̱nunquil li cˈaˈru naxye li chakˈrab ta̱ti̱cokˈ li kachˈo̱l chiru li Dios. 22 Ta̱ti̱cobresi̱k ban li kachˈo̱l chiru li Dios riqˈuin xpa̱banquil li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Chixjunileb li teˈpa̱ba̱nk re, li Dios tixti̱cobresi lix chˈo̱leb. Moco jalan ta li junju̱nk chiru li Dios. 23 Chixjunileb xeˈma̱cob ut incˈaˈ nequeˈxcˈul li lokˈal li naxqˈue li Dios. 24 Ut xban li rusilal li Dios, chixjunileb li nequeˈpa̱ban, nequeˈxma̱tani xti̱quilal xchˈo̱leb saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo laj Colonel. 25 Li Dios quixtakla chak li Ka̱cuaˈ Jesucristo chi ca̱mc re xcuybal xma̱queb li teˈpa̱ba̱nk re. Riqˈuin li quixba̱nu quicˈutun lix ti̱quilal xchˈo̱l li Dios. Xban lix nimal xcuyum, incˈaˈ quixqˈue saˈ xchˈo̱l lix ma̱queb li tenamit li queˈma̱cob chak junxil. 26 Ut anakcuan saˈ eb li cutan aˈin, nacˈutun lix ti̱quilal xchˈo̱l li Dios riqˈuin nak naxti̱cobresi xchˈo̱l li ani napa̱ban saˈ xcˈabaˈ li Jesucristo. 27 ¿Cˈaˈru takanimobresi cuiˈ kib? Ma̱cˈaˈ. Incˈaˈ naru takanimobresi kib xban nak ma̱cuaˈ riqˈuin xba̱nunquil li naxye li chakˈrab nati̱coˈ li kachˈo̱l. Nati̱coˈ ban li kachˈo̱l riqˈuin xpa̱banquil li Cristo. 28 Nakanau nak ta̱ti̱cokˈ li kachˈo̱l riqˈuin xpa̱banquil li Cristo. Ma̱cuaˈ riqˈuin xba̱nunquil li naxye li chakˈrab. 29 ¿Ma caˈaj cuiˈ eb laj judío teˈcolekˈ xban li Dios? Incˈaˈ. Li Dios tixcoleb ajcuiˈ li ma̱cuaˈeb aj judío. 30 Nakanau nak jun ajcuiˈ li Dios. Ut aˈan naxti̱cobresi xchˈo̱leb laj judío xban lix pa̱ba̱leb joˈ ajcuiˈ li ma̱cuaˈeb aj judío. 31 ¿Ma nakasach xcuanquil li chakˈrab xban xpa̱banquil li Cristo? Incˈaˈ. Riqˈuin ban xpa̱banquil li Cristo yo̱co chixqˈuebal xcuanquil li chakˈrab.
Romanos 3
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Fidelidad de Dios
3 Entonces, ¿qué se gana con ser judío, o qué valor tiene la circuncisión? 2 Mucho, desde cualquier punto de vista. En primer lugar, a los judíos se les confiaron las palabras mismas de Dios.
3 Pero entonces, si a algunos les faltó la fe, ¿acaso su falta de fe anula la fidelidad de Dios? 4 ¡De ninguna manera! Dios es siempre veraz, aunque el hombre sea mentiroso. Así está escrito:
«Por eso, eres justo en tu sentencia,
y triunfarás cuando te juzguen».[a]
5 Pero, si nuestra injusticia pone de relieve la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Que Dios es injusto al descargar sobre nosotros su ira? (Hablo en términos humanos). 6 ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo? 7 Alguien podría objetar: «Si mi mentira destaca la verdad de Dios y así aumenta su gloria, ¿por qué todavía se me juzga como pecador? 8 ¿Por qué no decir: Hagamos lo malo para que venga lo bueno?» Así nos calumnian algunos, asegurando que eso es lo que enseñamos. ¡Pero bien merecida se tienen la condenación!
No hay un solo justo
9 ¿A qué conclusión llegamos? ¿Acaso los judíos somos mejores? ¡De ninguna manera! Ya hemos demostrado que tanto los judíos como los gentiles están bajo el pecado. 10 Así está escrito:
«No hay un solo justo, ni siquiera uno;
11 no hay nadie que entienda,
nadie que busque a Dios.
12 Todos se han descarriado,
a una se han corrompido.
No hay nadie que haga lo bueno;
¡no hay uno solo!»[b]
13 «Su garganta es un sepulcro abierto;
con su lengua profieren engaños».[c]
«¡Veneno de víbora hay en sus labios!»[d]
14 «Llena está su boca de maldiciones y de amargura».[e]
15 «Veloces son sus pies para ir a derramar sangre;
16 dejan ruina y miseria en sus caminos,
17 y no conocen la senda de la paz».[f]
18 «No hay temor de Dios delante de sus ojos».[g]
19 Ahora bien, sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a quienes están sujetos a ella, para que todo el mundo se calle y quede convicto delante de Dios. 20 Por tanto, nadie será justificado en presencia de Dios por hacer las obras que exige la ley; más bien, mediante la ley cobramos conciencia del pecado.
La justicia mediante la fe
21 Pero ahora, sin la mediación de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, de la que dan testimonio la ley y los profetas. 22 Esta justicia de Dios llega, mediante la fe en Jesucristo, a todos los que creen. De hecho, no hay distinción, 23 pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios, 24 pero por su gracia son justificados gratuitamente mediante la redención que Cristo Jesús efectuó.[h] 25 Dios lo ofreció como un sacrificio de expiación[i] que se recibe por la fe en su sangre, para demostrar así su justicia. Anteriormente, en su paciencia, Dios había pasado por alto los pecados; 26 pero en el tiempo presente ha ofrecido a Jesucristo para manifestar su justicia. De este modo, Dios es justo y, a la vez, el que justifica a los que tienen fe en Jesús.
27 ¿Dónde, pues, está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál principio? ¿Por el de la observancia de la ley? No, sino por el de la fe. 28 Porque sostenemos que todos somos justificados por la fe, y no por las obras que la ley exige. 29 ¿Es acaso Dios solo Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? Sí, también es Dios de los gentiles, 30 pues no hay más que un solo Dios. Él justificará por la fe a los que están circuncidados y, mediante esa misma fe, a los que no lo están. 31 ¿Quiere decir que anulamos la ley con la fe? ¡De ninguna manera! Más bien, confirmamos la ley.
Romans 3
King James Version
3 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Their feet are swift to shed blood:
16 Destruction and misery are in their ways:
17 And the way of peace have they not known:
18 There is no fear of God before their eyes.
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Romans 3
New King James Version
God’s Judgment Defended
3 What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision? 2 Much in every way! Chiefly because (A)to them were committed the [a]oracles of God. 3 For what if (B)some did not believe? (C)Will their unbelief make the faithfulness of God without effect? 4 (D)Certainly not! Indeed, let (E)God be [b]true but (F)every man a liar. As it is written:
(G)“That You may be justified in Your words,
And may overcome when You are judged.”
5 But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (H)(I speak as a man.) 6 Certainly not! For then (I)how will God judge the world?
7 For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner? 8 And why not say, (J)“Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their [c]condemnation is just.
All Have Sinned(K)
9 What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that (L)they are all under sin.
10 As it is written:
(M)“There is none righteous, no, not one;
11 There is none who understands;
There is none who seeks after God.
12 They have all turned aside;
They have together become unprofitable;
There is none who does good, no, not one.”
13 “Their(N) throat is an open [d]tomb;
With their tongues they have practiced deceit”;
(O)“The poison of asps is under their lips”;
14 “Whose(P) mouth is full of cursing and bitterness.”
15 “Their(Q) feet are swift to shed blood;
16 Destruction and misery are in their ways;
17 And the way of peace they have not known.”
18 “There(R) is no fear of God before their eyes.”
19 Now we know that whatever (S)the law says, it says to those who are under the law, that (T)every mouth may be stopped, and all the world may become [e]guilty before God. 20 Therefore (U)by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.
God’s Righteousness Through Faith
21 But now (V)the righteousness of God apart from the law is revealed, (W)being witnessed by the Law (X)and the Prophets, 22 even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all [f]and on all who believe. For (Y)there is no difference; 23 for (Z)all have sinned and fall short of the glory of God, 24 being justified [g]freely (AA)by His grace (AB)through the redemption that is in Christ Jesus, 25 whom God set forth (AC)as a [h]propitiation (AD)by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over (AE)the sins that were previously committed, 26 to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
Boasting Excluded
27 (AF)Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith. 28 Therefore we conclude (AG)that a man is [i]justified by faith apart from the deeds of the law. 29 Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also, 30 since (AH)there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith. 31 Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
Footnotes
- Romans 3:2 sayings, Scriptures
- Romans 3:4 Found true
- Romans 3:8 Lit. judgment
- Romans 3:13 grave
- Romans 3:19 accountable
- Romans 3:22 NU omits and on all
- Romans 3:24 without any cost
- Romans 3:25 mercy seat
- Romans 3:28 declared righteous
Romans 3
New International Version
God’s Faithfulness
3 What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision? 2 Much in every way!(A) First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.(B)
3 What if some were unfaithful?(C) Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?(D) 4 Not at all! Let God be true,(E) and every human being a liar.(F) As it is written:
5 But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly,(H) what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)(I) 6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world?(J) 7 Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory,(K) why am I still condemned as a sinner?”(L) 8 Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”?(M) Their condemnation is just!
No One Is Righteous
9 What shall we conclude then? Do we have any advantage?(N) Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.(O) 10 As it is written:
“There is no one righteous, not even one;
11 there is no one who understands;
there is no one who seeks God.
12 All have turned away,
they have together become worthless;
there is no one who does good,
not even one.”[b](P)
13 “Their throats are open graves;
their tongues practice deceit.”[c](Q)
“The poison of vipers is on their lips.”[d](R)
14 “Their mouths are full of cursing and bitterness.”[e](S)
15 “Their feet are swift to shed blood;
16 ruin and misery mark their ways,
17 and the way of peace they do not know.”[f](T)
18 “There is no fear of God before their eyes.”[g](U)
19 Now we know that whatever the law says,(V) it says to those who are under the law,(W) so that every mouth may be silenced(X) and the whole world held accountable to God.(Y) 20 Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law;(Z) rather, through the law we become conscious of our sin.(AA)
Righteousness Through Faith
21 But now apart from the law the righteousness of God(AB) has been made known, to which the Law and the Prophets testify.(AC) 22 This righteousness(AD) is given through faith(AE) in[h] Jesus Christ(AF) to all who believe.(AG) There is no difference between Jew and Gentile,(AH) 23 for all have sinned(AI) and fall short of the glory of God, 24 and all are justified(AJ) freely by his grace(AK) through the redemption(AL) that came by Christ Jesus. 25 God presented Christ as a sacrifice of atonement,[i](AM) through the shedding of his blood(AN)—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished(AO)— 26 he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
27 Where, then, is boasting?(AP) It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith. 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.(AQ) 29 Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,(AR) 30 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.(AS) 31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
Footnotes
- Romans 3:4 Psalm 51:4
- Romans 3:12 Psalms 14:1-3; 53:1-3; Eccles. 7:20
- Romans 3:13 Psalm 5:9
- Romans 3:13 Psalm 140:3
- Romans 3:14 Psalm 10:7 (see Septuagint)
- Romans 3:17 Isaiah 59:7,8
- Romans 3:18 Psalm 36:1
- Romans 3:22 Or through the faithfulness of
- Romans 3:25 The Greek for sacrifice of atonement refers to the atonement cover on the ark of the covenant (see Lev. 16:15,16).
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

