ROMANOS 12
Náhuatl de Guerrero
Pablo quijtohua quen ijqui se hueli notemactilia itech Dios
12 Yejhua ica, tej, notlajsojcaicnihuan, pampa Dios sanoyej otechtiochiu ican iteicnelilis, nejhua sanoyej nemechtlajtlanilia xmotemactilican itech Dios quen itlaj huentli yejhuan yolticaj niman yejyejticaj ijcon quen yejhua cuelita. Tla ijcon nenquichihuasquej, nenquimahuistilisquej Dios quen nonequi. 2 Ma ca sa xmohuicacan quen on tlalticpactlacamej nohuicaj, yej xcahuilican Dios ma yejhua quiyencuili nemotlamachilis. Ijquin, tej, nenquimatisquej tlinon Dios quinequi: on tlen cuajli, on tlen quipactia niman nochi on tlen chipahuac.
3 Dios ican iteicnelilis onechtlalij niapóstol. Yejhua ica nemechijlia nochimej nemejhuamej, ma ca sa no nemejhuamej xnemilican ica más nenhuejhueyixtoquej hasta campa xoc quitocarohua. Yej ican nemotlamachilis xnemilican melajqui quen nonequi nennemisquej. Ijcon, tej, san xquixtlalocan on tlen huelis nenquichihuasquej ica on tlaneltoctli yejhuan Dios omechmacac. 4 Tocuerpo miyec partes ica tlachijchiutli, niman cada parte quipia oc se tlamantic tequitl. 5 Aman no ijqui, masqui tejhuamej timiyequej, san se cuerpo tihuajtochihuaj ihuan Cristo. Ijcon, tej, ipan se cuerpo tisesentenemij niman se ihuan ocse titopalehuiyaj.
6 Cada tisesentemej oticselijquej itech Dios sesetlamantic tetlayocoliltin yejhuan techhueliltia on tlen aman hueli ticchihuaj. Dios otechinmacac ican iteicnelilis quen oquinec. Yejhua ica ma tiquintequitiltican on tetlayocoliltin yejhuan otechmacac. Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para ticteijlisquej on tiotlajtojli yejhuan ticseliaj itech Dios, tla ijcon nonequi ticteijlisquej quen totlaneltoc techyecanas. 7 Tla Dios otechmacac on tetlayocolijli yejhuan techhueliltia para tiquimpalehuisquej ocsequimej, nonequi, tej, ma titepalehuican. Niman tla Dios techhueliltia para titemachtisquej, no nonequi para ma titemachtican. 8 Tla ijcon, tej, tla totetlayocolil techhueliltia titeyolehuaj, nonequi yejhua ticchihuasquej. Niman tla techhueliltia para itlaj tictetlayocoliaj, nonequi ticchihuasquej hasta campa tihuelisquej. Noso tla techhueliltia titeyecanaj, ma tiquitacan cuajli quen titeyecanasquej. Niman tla yej techhueliltia tiquimpalehuiyaj on yejhuan itlaj quimpolojticaj, tla ijcon nonequi ticchihuasquej ican pactli.
On yejhuan quineltocaj Cristo nonequi cuajli nohuicasquej
9 Se ihuan ocse xmopialican on tetlajsojtlalistli yejhuan chipahuac. Xtlahuelitacan on tlen xcuajli niman xchihuacan on tlen cuajli. 10 Xmotlajsojtlacan se ihuan ocse quen icniutin, niman sanoyej xmotlacaitacan sequimej ihuan ocsequimej.
11 Xchihuacan canica niman ma ca xtlatzihuican. Niman ican nochi nemoyojlo xtequipanocan toTeco.
12 Xpacanemican ipampa nemotlamachalis. Ijcuac nentlajyohuisquej, xpiacan ijyohuilistli. Ma ca queman xcajcahuacan ica nenquichihuaj oración.
13 Xquimpalehuican on yejhuan teyaxcahuan itech Dios tla itlaj quimpolohua, niman cuajli xquinselican on yejhuan mechtlajpalohuaj.
14 Xtlajtlanilican Dios ma quintiochihua on yejhuan mechtlahuelitaj niman mechtlajyohuiltiaj. Ma ca xtlajtlanilican ma quintlajyohuilti, yej ma quintiochihua.
15 Xpaquican inhuan on yejhuan paquij, niman xchocacan inhuan on yejhuan chocaj.
16 Ma ca xpiacan tlahuejli inhuan ocsequimej. Ma ca xmohuejhueyimatican, yej xmohuicacan inhuan on yejhuan mayanquej. Ma ca xmomatican nentlamatquej.
17 Tla yacaj mechchihuilia itlaj xcuajli, ma ca no ijqui xcuepilican. Xchihuacan canica para nenquichihuasquej nochi tlen cuajli imixpan nochi tlacatl. 18 Xchihuacan canica hasta campa nenhuelisquej quen ijqui nemoyolica nennemisquej ihuan nochi tlacatl. 19 Notlajsojcaicnihuan, ma ca sa no nemejhuamej itlaj xtecuepiltican, yej xcahuilican Dios ma yejhua tetlayohuilti, pampa in Yectlajcuilojli ijquin quijtohua: “Nejhua nictecuepiltis; nitetlaxtlahuilis quen nonequi.” Ijquin quijtohua toTeco. 20 Niman in Yectlajcuilojli no ijquin quijtohua: “Tla motlahuelicniu apismiqui, xtlacualti, niman tla amiqui, xcatliti. Ijcuac ijcon ticchihuas yejhua quipinahuismatis on tlen omitzchihuilij.” 21 Ma ca xmocahuilican ma mechtlani on tlen xcuajli. Yej ica on tlen cuajli xtlanican on tlen xcuajli.
Romans 12
English Standard Version
A Living Sacrifice
12 (A)I appeal to you therefore, brothers,[a] by the mercies of God, (B)to present your bodies (C)as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.[b] 2 (D)Do not be conformed to this world,[c] but be transformed by (E)the renewal of your mind, that by testing you may (F)discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.[d]
Gifts of Grace
3 For (G)by the grace given to me I say to everyone among you (H)not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, (I)each according to (J)the measure of faith that God has assigned. 4 For (K)as in one body we have many members,[e] and the members do not all have the same function, 5 so we, (L)though many, (M)are one body in Christ, and individually (N)members one of another. 6 (O)Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if (P)prophecy, (Q)in proportion to our faith; 7 if (R)service, in our serving; the one who teaches, in his teaching; 8 the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; (S)the one who leads,[f] with zeal; the one who does acts of mercy, with (T)cheerfulness.
Marks of the True Christian
9 (U)Let love be genuine. (V)Abhor what is evil; hold fast to what is good. 10 (W)Love one another with brotherly affection. (X)Outdo one another in showing honor. 11 Do not be slothful in zeal, (Y)be fervent in spirit,[g] (Z)serve the Lord. 12 (AA)Rejoice in hope, (AB)be patient in tribulation, (AC)be constant in prayer. 13 (AD)Contribute to the needs of the saints and (AE)seek to show hospitality.
14 (AF)Bless those who persecute you; bless and do not curse them. 15 (AG)Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. 16 (AH)Live in harmony with one another. (AI)Do not be haughty, but associate with the lowly.[h] (AJ)Never be wise in your own sight. 17 (AK)Repay no one evil for evil, but (AL)give thought to do what is honorable in the sight of all. 18 If possible, so far as it depends on you, (AM)live peaceably with all. 19 Beloved, (AN)never avenge yourselves, but leave it[i] to the wrath of God, for it is written, (AO)“Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.” 20 To the contrary, (AP)“if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink; for by so doing you will heap burning coals on his head.” 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Footnotes
- Romans 12:1 Or brothers and sisters
- Romans 12:1 Or your rational service
- Romans 12:2 Greek age
- Romans 12:2 Or what is the good and acceptable and perfect will of God
- Romans 12:4 Greek parts; also verse 5
- Romans 12:8 Or gives aid
- Romans 12:11 Or fervent in the Spirit
- Romans 12:16 Or give yourselves to humble tasks
- Romans 12:19 Greek give place
Romans 12
New King James Version
Living Sacrifices to God
12 I (A)beseech[a] you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies (B)a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your [b]reasonable service. 2 And (C)do not be conformed to this world, but (D)be transformed by the renewing of your mind, that you may (E)prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
Serve God with Spiritual Gifts
3 For I say, (F)through the grace given to me, to everyone who is among you, (G)not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt (H)to each one a measure of faith. 4 For (I)as we have many members in one body, but all the members do not have the same function, 5 so (J)we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. 6 Having then gifts differing according to the grace that is (K)given to us, let us use them: if prophecy, let us (L)prophesy in proportion to our faith; 7 or ministry, let us use it in our ministering; (M)he who teaches, in teaching; 8 (N)he who exhorts, in exhortation; (O)he who gives, with liberality; (P)he who leads, with diligence; he who shows mercy, (Q)with cheerfulness.
Behave Like a Christian
9 (R)Let love be without hypocrisy. (S)Abhor what is evil. Cling to what is good. 10 (T)Be kindly affectionate to one another with brotherly love, (U)in honor giving preference to one another; 11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord; 12 (V)rejoicing in hope, (W)patient[c] in tribulation, (X)continuing steadfastly in prayer; 13 (Y)distributing to the needs of the saints, (Z)given[d] to hospitality.
14 (AA)Bless those who persecute you; bless and do not curse. 15 (AB)Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16 (AC)Be of the same mind toward one another. (AD)Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
17 (AE)Repay no one evil for evil. (AF)Have[e] regard for good things in the sight of all men. 18 If it is possible, as much as depends on you, (AG)live peaceably with all men. 19 Beloved, (AH)do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, (AI)“Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. 20 Therefore
(AJ)“If your enemy is hungry, feed him;
If he is thirsty, give him a drink;
For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
21 Do not be overcome by evil, but (AK)overcome evil with good.
Footnotes
- Romans 12:1 urge
- Romans 12:1 rational
- Romans 12:12 persevering
- Romans 12:13 Lit. pursuing
- Romans 12:17 Or Provide good
Copyright © 1987 by La Liga Biblica
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

