Add parallel Print Page Options

15 Denn ihr habt nicht einen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt einen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: Abba, lieber Vater!

16 Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind.

Read full chapter

15 Denn der Geist Gottes, den ihr empfangen habt, führt euch nicht in eine neue Sklaverei, in der ihr wieder Angst haben müsstet. Er hat euch vielmehr zu Gottes Söhnen und Töchtern gemacht. Jetzt können wir zu Gott kommen und zu ihm sagen: »Abba[a], lieber Vater!« 16 Gottes Geist selbst gibt uns die innere Gewissheit,[b] dass wir Gottes Kinder sind.

Read full chapter

Footnotes

  1. 8,15 Abba ist aramäisch und bedeutet »Papa« oder »Vater«. So redete ein Kind in der damaligen Zeit seinen Vater im vertrauten Familienkreis an.
  2. 8,16 Wörtlich: Der Geist selbst bezeugt zusammen mit unserem Geist.

15 Denn der Geist, den ihr empfangen habt, macht euch nicht zu Sklaven, sodass ihr von neuem in Angst und Furcht leben müsstet; er hat euch zu Söhnen und Töchtern gemacht, und durch ihn rufen wir[a], ´wenn wir beten`: »Abba[b], Vater!« 16 Ja, der Geist selbst bezeugt es uns in unserem Innersten[c], dass wir Gottes Kinder sind.

Read full chapter

Footnotes

  1. Römer 8:15 Denn ihr habt nicht eine sklavische Gesinnung erhalten, sodass …; ihr habt eine Sohnesgesinnung erhalten, und in ihr rufen wir. W Denn ihr habt nicht einen Geist der Sklaverei empfangen, von neuem zur Furcht, sondern habt einen Geist der Sohnschaft empfangen, durch den / in dem wir rufen.
  2. Römer 8:15 Siehe die Anmerkung zu Markus 14,36.
  3. Römer 8:16 Od bestätigt es uns in unserem Innersten. Od bezeugt zusammen mit unserem Geist. W bezeugt (zusammen mit) unserem Geist.