Pwovèb 2
Haitian Creole Version
2 ¶ Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
2 Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
3 Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
4 Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
5 Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
6 Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
7 Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
8 Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
9 Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
10 ¶ Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
11 Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
12 Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
13 Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
14 Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
15 Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
16 Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
17 Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
18 Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
19 Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
20 Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
21 Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
22 Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.
Proverbs 2
New International Version
Moral Benefits of Wisdom
2 My son,(A) if you accept my words
and store up my commands within you,
2 turning your ear to wisdom
and applying your heart to understanding(B)—
3 indeed, if you call out for insight(C)
and cry aloud for understanding,
4 and if you look for it as for silver
and search for it as for hidden treasure,(D)
5 then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.(E)
6 For the Lord gives wisdom;(F)
from his mouth come knowledge and understanding.(G)
7 He holds success in store for the upright,
he is a shield(H) to those whose walk is blameless,(I)
8 for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.(J)
9 Then you will understand(K) what is right and just
and fair—every good path.
10 For wisdom will enter your heart,(L)
and knowledge will be pleasant to your soul.
11 Discretion will protect you,
and understanding will guard you.(M)
12 Wisdom will save(N) you from the ways of wicked men,
from men whose words are perverse,
13 who have left the straight paths
to walk in dark ways,(O)
14 who delight in doing wrong
and rejoice in the perverseness of evil,(P)
15 whose paths are crooked(Q)
and who are devious in their ways.(R)
16 Wisdom will save you also from the adulterous woman,(S)
from the wayward woman with her seductive words,
17 who has left the partner of her youth
and ignored the covenant she made before God.[a](T)
18 Surely her house leads down to death
and her paths to the spirits of the dead.(U)
19 None who go to her return
or attain the paths of life.(V)
Footnotes
- Proverbs 2:17 Or covenant of her God
Copyright © 2017 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.