Add parallel Print Page Options

Prière pour le rétablissement d’Israël

85 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.

Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel!
Tu as ramené les captifs de Jacob;
Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple,
Tu as couvert tous ses péchés; – Pause.
Tu as retiré toute ta fureur,
Tu es revenu de l’ardeur de ta colère.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut!
Cesse ton indignation contre nous!
T’irriteras-tu contre nous à jamais?
Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Ne nous rendras-tu pas à la vie,
Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Eternel! fais-nous voir ta bonté,
Et accorde-nous ton salut!
J’écouterai ce que dit Dieu, l’Eternel;
Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles,
Pourvu qu’ils ne retombent pas dans la folie.
10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent,
Afin que la gloire habite dans notre pays.
11 La bonté et la fidélité se rencontrent,
La justice et la paix s’embrassent;
12 La fidélité germe de la terre,
Et la justice regarde du haut des cieux.
13 L’Eternel aussi accordera le bonheur,
Et notre terre donnera ses fruits.
14 La justice marchera devant lui,
Et imprimera ses pas sur le chemin.

L’Eternel nous rend le bonheur

85 Au chef de chœur. Psaume des Qoréites[a].

Eternel, tu as montré ╵ta faveur à ton pays.
Tu as rétabli Jacob[b].
Tu as pardonné ╵les fautes commises par ton peuple,
tu as effacé tous ses péchés.
            Pause
Tu as retenu ╵toute ta fureur,
tu es revenu ╵de ton ardente colère.

Oh, rétablis-nous[c], ╵Dieu, notre Sauveur !
Mets un terme ╵à ta colère envers nous !
Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ?
Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
Ne voudrais-tu pas ╵nous rendre à la vie
afin que ton peuple ╵se réjouisse en toi ?
Fais-nous contempler, ╵ton amour, ô Eternel !
Accorde-nous ton salut !

Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel :
c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés.
Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.
10 Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent,
afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
11 L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer,
et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.
12 La vérité germera ╵du sein de la terre,
et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
13 L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur
et notre pays ╵produira ses fruits.
14 La justice le précédera,
elle tracera ╵un chemin devant ses pas[d].

Footnotes

  1. 85.1 Voir note 42.1.
  2. 85.2 Autre traduction : tu as ramené ceux de Jacob qui étaient en captivité.
  3. 85.5 Autre traduction : reviens à nous, ou bien, en répartissant les consonnes du verbe hébreu en deux mots : change donc de dispositions.
  4. 85.14 Autre traduction : et elle imprimera ses traces de pas sur le chemin.

Hope in God’s Future Help

For the music director. Of the sons of Korah. A psalm.[a]

85 O Yahweh, you favored your land.
You restored the fortunes[b] of Jacob.
You took away the guilt[c] of your people;
you covered all their sin. Selah
You withdrew all your wrath;
you turned from your burning anger.
Restore us, O God of our salvation,
and annul your vexation with us.
Will you be angry against us forever?
Will you prolong your anger generation after generation?
Will you not again revive us,
that your people might rejoice in you?
Show us, O Yahweh, your loyal love,
and grant us your salvation.
I will hear what God, Yahweh, will speak,
because he will speak peace
to his people, even his faithful ones,[d]
but let them not return to folly.
Surely his salvation is near for those who fear him,
that glory may abide in our land.
10 Loyal love and faithfulness[e] will meet one another;
righteousness and peace will kiss.
11 Faithfulness[f] will sprout from the ground,
and righteousness will look down from heaven.
12 Yes, Yahweh will give what is good,
and our land will give its produce.
13 Righteousness will go before him,
and it will make his steps a pathway.

Footnotes

  1. Psalm 85:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
  2. Psalm 85:1 Or “captivity”
  3. Psalm 85:2 Or “You forgave the iniquity”
  4. Psalm 85:8 Hebrew “and to his faithful”
  5. Psalm 85:10 Or “truth”
  6. Psalm 85:11 Or “Truth”

Psalm 85[a]

For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm.

You, Lord, showed favor to your land;
    you restored the fortunes(A) of Jacob.
You forgave(B) the iniquity(C) of your people
    and covered all their sins.[b]
You set aside all your wrath(D)
    and turned from your fierce anger.(E)

Restore(F) us again, God our Savior,(G)
    and put away your displeasure toward us.
Will you be angry with us forever?(H)
    Will you prolong your anger through all generations?
Will you not revive(I) us again,
    that your people may rejoice(J) in you?
Show us your unfailing love,(K) Lord,
    and grant us your salvation.(L)

I will listen to what God the Lord says;
    he promises peace(M) to his people, his faithful servants—
    but let them not turn to folly.(N)
Surely his salvation(O) is near those who fear him,
    that his glory(P) may dwell in our land.

10 Love and faithfulness(Q) meet together;
    righteousness(R) and peace kiss each other.
11 Faithfulness springs forth from the earth,
    and righteousness(S) looks down from heaven.
12 The Lord will indeed give what is good,(T)
    and our land will yield(U) its harvest.
13 Righteousness goes before him
    and prepares the way for his steps.

Footnotes

  1. Psalm 85:1 In Hebrew texts 85:1-13 is numbered 85:2-14.
  2. Psalm 85:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.