Add parallel Print Page Options

严责不公之审判

82 亚萨的诗。

神站在有权力者的会中,在诸神中行审判,
说:“你们审判不秉公义,徇恶人的情面,要到几时呢?(细拉)
你们当为贫寒的人和孤儿申冤,当为困苦和穷乏的人施行公义。
当保护贫寒和穷乏的人,救他们脱离恶人的手。
你们仍不知道,也不明白,在黑暗中走来走去,地的根基都摇动了。
我曾说:‘你们是神,都是至高者的儿子。’
然而你们要死,与世人一样;要仆倒,像王子中的一位。”
神啊,求你起来,审判世界,因为你要得万邦为业。

82 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.

Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.

Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,

Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.

Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.

J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut.

Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.

Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.

God Stands in Judgment

A Psalm of Asaph.

82 God takes His (A)stand in the congregation of [a]God;
He (B)judges in the midst of [b](C)gods.
How long will you (D)judge unrighteously
And (E)show partiality to the wicked? [c]Selah.
(F)Give justice to the poor and the orphan;
Justify the afflicted and destitute.
(G)Protect the poor and needy;
Deliver them out of the hand of the wicked.

They (H)do not know and do not understand;
They (I)walk about in darkness;
All the (J)foundations of the earth are shaken.
[d]I (K)said, “You are gods,
And all of you are (L)sons of the Most High.
Nevertheless (M)you will die like men
And you will fall like any (N)one of the princes.”
(O)Arise, O God, (P)judge the earth!
For it is You who (Q)will inherit all the nations.

Footnotes

  1. Psalm 82:1 Heb El; the one true God
  2. Psalm 82:1 Or rulers
  3. Psalm 82:2 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
  4. Psalm 82:6 Lit I, on my part