Psaumes 59
La Bible du Semeur
Mon Dieu, délivre-moi !
59 Au chef de chœur. Sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ». Cantique[a] composé par David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir[b].
2 O mon Dieu ! délivre-moi ╵de mes ennemis !
Mets-moi à l’abri sur les hauteurs ╵hors de portée de mes agresseurs.
3 Délivre-moi de ces gens ╵aux agissements iniques,
et viens me sauver ╵de ces hommes sanguinaires !
4 Car les voici qui me guettent,
des hommes cruels ╵contre moi complotent
sans que j’aie commis de faute, ╵sans que j’aie péché, ╵Eternel.
5 Sans que j’aie fait aucun mal, ╵voici qu’ils accourent, ╵et qu’ils se préparent.
Réveille-toi, viens à moi ╵et regarde !
6 Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵toi, Dieu d’Israël,
interviens ╵pour punir tous ces païens !
N’aie pas de pitié ╵pour ces traîtres malfaisants.
Pause
7 Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens[c],
rôdant autour de la ville.
8 Ils ont la bave à la bouche,
leurs propos sont des épées.
Ils se disent : ╵« Qui peut nous entendre ? »
9 Mais toi, Eternel, ╵tu ris de ces gens,
tu te moques ╵de tous ces païens.
10 Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde.
Oui, Dieu est ma forteresse.
11 Dieu qui m’aime ╵viendra au-devant de moi[d],
Dieu m’offrira en spectacle ╵tous mes ennemis.
12 Ne les extermine pas[e], ╵de peur que mon peuple oublie,
mais, par ta puissance, ╵secoue-les, renverse-les,
toi qui es Seigneur, ╵notre bouclier.
13 Toutes leurs paroles ╵ne sont que péché.
Qu’ils soient pris au piège ╵de leur propre orgueil,
pour tous leurs mensonges ╵et pour leurs malédictions !
14 Détruis-les dans ta colère, ╵détruis-les, qu’ils ne soient plus !
Alors on saura ╵que Dieu règne sur Jacob,
jusqu’aux confins de la terre !
Pause
15 Le soir, ils reviennent, ╵en grondant comme des chiens,
rôdant autour de la ville ;
16 çà et là, ils errent ╵en quête de proie.
S’ils ne sont pas rassasiés, ╵ils y passeront la nuit.
17 Moi, je chanterai ta force
et, dès le matin, ╵j’acclamerai ton amour,
car tu es pour moi ╵une forteresse,
tu es mon refuge ╵quand je suis dans la détresse !
18 Je veux donc te célébrer ╵par mes chants, ╵toi qui es ma force.
Oui, Dieu est ma forteresse : ╵c’est un Dieu qui m’aime.
Footnotes
- 59.1 Signification incertaine.
- 59.1 Voir 1 S 19.11-13.
- 59.7 Il faut penser aux chiens sauvages qui, en Orient, rôdent par bandes aux abords des villes, à la recherche de nourriture.
- 59.11 Autres traductions : Dieu viendra vers moi avec son amour, ou : Dieu fera venir son amour vers moi.
- 59.12 Si Dieu les punissait par une destruction soudaine, ils seraient vite oubliés. Leur châtiment doit servir d’avertissement au peuple.
Salmos 59
Almeida Revista e Corrigida 2009
Davi suplica a Deus que o livre e protesta a sua inocência
Mictão de Davi para o cantor-mor, sobre Al-Tachete, quando Saul lhes mandou que guardassem a sua casa para o matarem
59 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos; defende-me daqueles que se levantam contra mim. 2 Livra-me dos que praticam a iniquidade e salva-me dos homens sanguinários, 3 pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, sem transgressão minha ou pecado meu, ó Senhor. 4 Eles correm e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares e olha. 5 Tu, pois, ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todas as nações: não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade. (Selá)
6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade. 7 Eis que eles dão gritos com a boca; espadas estão nos seus lábios; porque dizem eles: Quem ouve? 8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todos os gentios. 9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.
10 O Deus da minha misericórdia virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos. 11 Não os mates, para que o meu povo se não esqueça; espalha-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, nosso escudo. 12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba; e pelas maldições e pelas mentiras que proferem. 13 Consome-os na tua indignação, consome-os de modo que não existam mais, para que saibam que Deus reina em Jacó até aos confins da terra. (Selá)
14 E tornem a vir à tarde e deem ganidos como cães, rodeando a cidade. 15 Vagueiem buscando o que comer, passem a noite sem se fartarem. 16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã, louvarei com alegria a tua misericórdia, porquanto tu foste o meu alto refúgio e proteção no dia da minha angústia. 17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha defesa, é o Deus da minha misericórdia.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.