Add parallel Print Page Options

138 De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.

Je me prosterne dans ton saint temple, Et je célèbre ton nom, à cause de ta bonté et de ta fidélité, Car ta renommée s'est accrue par l'accomplissement de tes promesses.

Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.

Tous les rois de la terre te loueront, ô Éternel! En entendant les paroles de ta bouche;

Ils célébreront les voies de l'Éternel, Car la gloire de l'Éternel est grande.

L'Éternel est élevé: il voit les humbles, Et il reconnaît de loin les orgueilleux.

Quand je marche au milieu de la détresse, tu me rends la vie, Tu étends ta main sur la colère de mes ennemis, Et ta droite me sauve.

L'Éternel agira en ma faveur. Éternel, ta bonté dure toujours, N'abandonne pas les oeuvres de tes mains!

The Lord’s Goodness to the Faithful

A Psalm of David.

138 I will praise You with my whole heart;
(A)Before the gods I will sing praises to You.
(B)I will worship (C)toward Your holy temple,
And praise Your name
For Your lovingkindness and Your truth;
For You have (D)magnified Your word above all Your name.
In the day when I cried out, You answered me,
And made me bold with strength in my soul.

(E)All the kings of the earth shall praise You, O Lord,
When they hear the words of Your mouth.
Yes, they shall sing of the ways of the Lord,
For great is the glory of the Lord.
(F)Though the Lord is on high,
Yet (G)He regards the lowly;
But the proud He knows from afar.

(H)Though I walk in the midst of trouble, You will revive me;
You will stretch out Your hand
Against the wrath of my enemies,
And Your right hand will save me.
(I)The Lord will [a]perfect that which concerns me;
Your mercy, O Lord, endures forever;
(J)Do not forsake the works of Your hands.

Footnotes

  1. Psalm 138:8 complete