A A A A A
Bible Book List

Psaumes 26 Louis Segond (LSG)

26 De David. Rends-moi justice, Éternel! car je marche dans l'intégrité, Je me confie en l'Éternel, je ne chancelle pas.

Sonde-moi, Éternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;

Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.

Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;

Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les méchants.

Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel!

Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.

Éternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.

N'enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,

10 Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!

11 Moi, je marche dans l'intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!

12 Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Éternel dans les assemblées.

Psaumes 56 Louis Segond (LSG)

56 (56:1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56:2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

(56:3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

(56:4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.

(56:5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

(56:6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

(56:7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.

(56:8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

(56:9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

(56:10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.

10 (56:11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;

11 (56:12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

12 (56:13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.

13 (56:14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Psaumes 86 Louis Segond (LSG)

86 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Éternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!

Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

11 Enseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!

Psaumes 116 Louis Segond (LSG)

116 J'aime l'Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;

Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.

Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.

Mais j'invoquerai le nom de l'Éternel: O Éternel, sauve mon âme!

L'Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;

L'Éternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Éternel t'a fait du bien.

Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.

Je marcherai devant l'Éternel, Sur la terre des vivants.

10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.

12 Comment rendrai-je à l'Éternel Tous ses bienfaits envers moi?

13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;

14 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.

15 Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La mort de ceux qui l'aiment.

16 Écoute-moi, ô Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.

17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;

18 J'accomplirai mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,

19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Éternel!

Psaumes 146 Louis Segond (LSG)

146 Louez l'Éternel! Mon âme, loue l'Éternel!

Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.

Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.

Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.

Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l'Éternel, son Dieu!

Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidélité à toujours.

Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Éternel délivre les captifs;

L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés; L'Éternel aime les justes.

L'Éternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.

10 L'Éternel règne éternellement; Ton Dieu, ô Sion! subsiste d'âge en âge! Louez l'Éternel!

Proverbes 26 Louis Segond (LSG)

26 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.

Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.

Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.

Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.

Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.

Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.

Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.

Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

10 Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.

11 Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!

14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.

15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

16 Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.

17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.

18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,

19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?

20 Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.

21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.

22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

23 Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.

24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

25 Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

26 S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.

27 Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.

28 La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes