A A A A A
Bible Book List

Psaumes 20 Louis Segond (LSG)

20 (20:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20:2) Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!

(20:3) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!

(20:4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.

(20:5) Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!

(20:6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes voeux.

(20:7) Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.

(20:8) Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.

(20:9) Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

(20:10) Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!

Psaumes 50 Louis Segond (LSG)

50 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.

De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.

Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:

Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -

Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.

Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.

13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?

14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.

15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.

16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!

18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.

20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.

21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

Psaumes 80 Louis Segond (LSG)

80 (80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

(80:3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

(80:4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

(80:5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?

(80:6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

(80:7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

(80:8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

(80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.

(80:10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;

10 (80:11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

11 (80:12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

12 (80:13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

13 (80:14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

14 (80:15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!

15 (80:16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...

16 (80:17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

17 (80:18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!

18 (80:19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

19 (80:20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Psaumes 110 Louis Segond (LSG)

110 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!

Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.

Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.

Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.

Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.

Psaumes 140 Louis Segond (LSG)

140 (140:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.

(140:3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!

(140:4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d'aspic. Pause.

(140:5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!

(140:6) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.

(140:7) Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!

(140:8) Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.

(140:9) Éternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.

(140:10) Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!

10 (140:11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!

11 (140:12) L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.

12 (140:13) Je sais que l'Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.

13 (140:14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.

Proverbes 20 Louis Segond (LSG)

20 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.

La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.

C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.

A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.

Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!

Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.

Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?

10 Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.

11 L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.

12 L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.

15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.

16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

17 Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.

18 Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.

19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.

20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.

21 Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.

22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.

23 L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.

24 C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?

25 C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.

26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.

27 Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.

28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.

29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.

30 Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes