Add parallel Print Page Options

20 (20:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20:2) Que l'Éternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!

(20:3) Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!

(20:4) Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.

(20:5) Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!

(20:6) Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Éternel exaucera tous tes voeux.

(20:7) Je sais déjà que l'Éternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.

(20:8) Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Éternel, notre Dieu.

(20:9) Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

(20:10) Éternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!

Fais triompher notre Roi !

20 Au chef de chœur. Cantique de David.

Que l’Eternel t’exauce |au jour de la détresse,
et que le Dieu de Jacob te protège.
Que, de son sanctuaire, |il t’envoie du secours,
et que, depuis Sion, |il te soutienne !
Qu’il tienne compte |de toutes tes offrandes,
et que tes holocaustes |soient agréés par lui.
            Pause
Qu’il daigne t’accorder |ce que ton cœur souhaite !
Qu’il fasse s’accomplir |tout ce que tu projettes !
Pour fêter ta victoire, |nous crierons notre joie,
déployant nos bannières |pour la gloire de notre Dieu.
Que l’Eternel |exauce toutes tes requêtes !

Oui, je sais maintenant, |que l’Eternel sauve son roi |qui a reçu l’onction,
il lui répond |de sa demeure sainte au ciel,
en opérant sa délivrance |par l’action de sa force.
Aux uns, les chars de guerre, |aux autres, les chevaux.
Pour notre part, |c’est sur l’Eternel, notre Dieu |que nous comptons.
Eux, ils fléchissent et ils tombent,
nous, nous restons debout |et tenons fermement.
10 Eternel, sauve notre roi !
Qu’il nous réponde |quand nous faisons appel à lui[a].

Footnotes

  1. 20.10 Qu’il nous réponde : l’ancienne version grecque a : Réponds-nous. Il faut alors traduire la suite : quand nous faisons appel à toi.

50 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.

De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.

Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:

Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -

Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.

Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.

13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?

14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.

15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.

16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!

18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.

20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.

21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

Dieu va juger son peuple

50 Psaume d’Asaph[a].

Le Dieu suprême, |l’Eternel a parlé |et il a convoqué la terre
du levant du soleil |à son couchant.
De Sion, parfaite en beauté,
Dieu resplendit.
Qu’il vienne notre Dieu ! |Qu’il ne garde pas le silence !
Devant lui, un feu dévorant,
autour de lui, c’est l’ouragan.
Le ciel en haut, il le convoque,
et il convoque aussi la terre : |il vient pour gouverner son peuple.
« Rassemblez ceux qui me sont attachés,
ceux qui ont conclu avec moi |l’alliance par le sacrifice. »
Le ciel publiera sa justice,
c’est Dieu qui gouverne le monde.
            Pause
Mon peuple, écoute, je te parle,
Israël, je témoigne contre toi,
moi qui suis Dieu, ton Dieu.
Ce n’est pas pour tes sacrifices |que je t’adresse des reproches :
j’ai constamment |tes holocaustes sous les yeux.
Je ne prendrai |ni des taureaux dans ton étable,
ni des boucs dans tes fermes,
10 car tous les animaux |des forêts sont à moi,
à moi, les bêtes par milliers |dans les montagnes !
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes
et tous les animaux des champs |me sont à portée de la main.
12 Si j’avais faim, te le dirais-je ?
L’univers est à moi |et tout ce qu’il renferme.
13 Vais-je manger |la viande des taureaux,
ou m’abreuver |du sang des boucs ?
14 En sacrifice à Dieu |offre donc ta reconnaissance !
Accomplis envers le Très-Haut |les vœux que tu as faits.
15 Alors tu pourras m’appeler |au jour de la détresse :
je te délivrerai, |et tu me rendras gloire.

16 Au méchant aussi, Dieu s’adresse :
« Pourquoi rabâches-tu mes lois ?
Tu as mon alliance à la bouche,
17 mais tu détestes l’instruction
et tu rejettes mes paroles |au loin, derrière toi.
18 A peine as-tu vu un voleur, |tu deviens son complice,
et puis, tu fais cause commune |avec les adultères.
19 Ta bouche forge la malice.
Ta langue tisse le mensonge.
20 Lorsque tu t’assieds avec d’autres, |tu calomnies ton frère,
et tu jettes le déshonneur |sur le fils de ta mère.
21 Lorsque tu agissais ainsi |et que je n’ai rien dit,
as-tu vraiment imaginé |que je te ressemblais ?
Aussi je vais te corriger, |tout mettre sous tes yeux.

22 Comprenez donc cela, |vous qui ignorez Dieu,
sinon je vous déchirerai |et nul ne vous délivrera.
23 Qui, en guise de sacrifice, |m’offre de la reconnaissance, |celui-là me rend gloire,
et à celui qui règle son chemin,
je ferai voir |le salut que Dieu donne. »

Footnotes

  1. 50.1 Sur Asaph, voir 1 Ch 6.16-17, 24 ; 25.1 ; 2 Ch 35.15. Asaph était l’un des trois chefs de chœur de David ; il nous a laissé douze psaumes.

80 (80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

(80:3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

(80:4) O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

(80:5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?

(80:6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

(80:7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

(80:8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

(80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.

(80:10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;

10 (80:11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

11 (80:12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

12 (80:13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

13 (80:14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

14 (80:15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!

15 (80:16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...

16 (80:17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

17 (80:18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!

18 (80:19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

19 (80:20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

Jusques à quand, Seigneur ?

80 Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis[a] de la Loi ». Psaume d’Asaph[b].

O Berger d’Israël, |tends vers moi ton oreille,
toi qui conduis Joseph[c] |comme un troupeau !
O toi qui sièges |entre les chérubins[d],
parais dans ta splendeur
aux regards d’Ephraïm, |de Benjamin, |de Manassé[e] ! |Déploie ta force !
Viens nous sauver !
O Dieu, rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !

O Eternel, |Dieu des armées célestes,
jusques à quand |seras-tu en colère
en réponse aux prières |que t’adresse ton peuple ?
Tu le nourris |d’un pain trempé de pleurs.
Tu lui fais boire |des larmes sans mesure.
Tu fais de nous |un brandon de discorde |pour nos voisins !
Et nos ennemis se moquent de nous.
Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !

Tu avais arraché |de l’Egypte une vigne[f],
puis tu as chassé des peuplades, |et tu l’as replantée.
10 Tu avais déblayé |le terrain devant elle
et elle a pris racine |profondément en terre, |puis elle a rempli le pays.
11 Son ombre couvrait les montagnes,
ses sarments ressemblaient |aux plus grands cèdres.
12 Elle étendait |ses vrilles vers la mer
et ses rejets |allaient jusqu’à l’Euphrate[g].
13 Pourquoi as-tu |défoncé ses clôtures ?
Tous les passants |viennent y grappiller.
14 Le sanglier |qui sort de la forêt |la retourne en tous sens.
Les animaux des champs |viennent y pâturer.
15 Dieu des armées célestes, |reviens enfin !
Jette un regard |du haut du ciel et vois !
Viens t’occuper |de cette vigne !

16 Viens protéger |ce cep que tu as toi-même planté,
ce rejeton[h] |que tu as fait grandir pour toi !
17 On y a mis le feu, |elle a été coupée !
Que sous l’effet de ta colère |les ennemis périssent !
18 Protège l’homme |qui se tient à ta droite,
cet homme que pour ton service |tu as fortifié.
19 Et, jamais plus, |nous ne te quitterons.
Fais-nous revivre |et nous t’invoquerons !
20 O Eternel, |Dieu des armées célestes, |rétablis-nous,
montre-toi favorable, |et nous serons sauvés !

Footnotes

  1. 80.1 Signification incertaine. Autre traduction : avec accompagnement sur instrument à six cordes.
  2. 80.1 Voir note 50.1.
  3. 80.2 Père d’Ephraïm et de Manassé (Gn 48.8-20) peut désigner les dix tribus du Nord, mais comme Joseph fut établi « fils aîné » par Jacob (Gn 48.5), ce nom peut aussi se référer à tout Israël.
  4. 80.2 Les deux figures ailées qui dominaient le coffre sacré (Ex 25.22 ; 1 R 6.23-28).
  5. 80.3 Les trois tribus des descendants de Rachel qui suivaient immédiatement le coffre sacré (Nb 10.21-24) dans la marche vers le pays promis.
  6. 80.9 Israël est plusieurs fois comparé à une vigne (voir Es 5.1-7 ; 27.2-6 ; Ez 15.1-8 ; Jn 15.1-10).
  7. 80.12 La mer Méditerranée et l’Euphrate étaient les limites extrêmes du royaume d’Israël sous David et Salomon.
  8. 80.16 Il y a sans doute ici un jeu de mots sur le double sens du terme : le rejeton est le « rameau de Joseph » (Gn 49.22) mais aussi le rejeton davidique dont il est question au v. 18.

110 De David. Psaume. Parole de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!

Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

L'Éternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.

Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.

Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.

Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.

Le Roi-Prêtre

110 Psaume de David.

Déclaration de l’Eternel. |Il dit à mon Seigneur :
« Viens siéger à ma droite[a]
jusqu’à ce que j’aie mis |tes ennemis |à terre sous tes pieds[b]. »
L’Eternel étendra |de Sion ton pouvoir royal,
et tu domineras |parmi tes ennemis.
Au jour où tu ranges tes forces |en ordre de bataille[c],
ton peuple est plein d’ardeur
et, du sein de l’aurore,
dans de saintes parures[d],
tous tes jeunes guerriers |se presseront vers toi |comme naît la rosée[e].

L’Eternel l’a juré, |il ne reviendra pas |sur son engagement :
« Tu seras prêtre pour toujours
selon la ligne de Melchisédek[f]. »
Le Seigneur, à ta droite,
va écraser des rois |au jour de sa colère.
Il exerce le jugement |parmi les peuples ; |les cadavres s’entassent,
il écrase des chefs |de par la terre entière[g].

En chemin, le roi s’abreuve au torrent,
puis relève la tête.

Footnotes

  1. 110.1 La droite du roi est la place d’honneur (45.10 ; 1 R 2.19).
  2. 110.1 Les trônes antiques étaient placés très haut, il fallait donc un marchepied ou des marches pour y accéder (2 Ch 9.18). Comme le montrent des représentations égyptiennes et assyriennes, les rois vainqueurs posaient leur pied sur la nuque des vaincus (voir Jos 10.24 ; 1 R 5.17). Cité en Mc 12.36 ; Hé 1.13. Voir aussi Mc 14.62 ; 16.19 ; Hé 1.3 ; 8.1.
  3. 110.3 Autre traduction : Au jour où tu fais preuve de force pour le combat.
  4. 110.3 Certains manuscrits et versions anciennes portent : sur les montagnes saintes. La différence vient de la confusion entre deux lettres très ressemblantes en hébreu.
  5. 110.3 Texte difficile. Autre traduction : Tu conserves la rosée de la jeunesse. L’ancienne version grecque a : je t’ai engendré avant l’aurore et la version syriaque : je t’ai engendré, toi, comme enfant.
  6. 110.4 Sur Melchisédek, voir Gn 14.18. Cité en Hé 5.6 ; 7.17, 21. Voir Hé 6.20.
  7. 110.6 Autre traduction : Il écrase le chef d’un grand pays.

140 (140:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.

(140:3) Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!

(140:4) Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d'aspic. Pause.

(140:5) Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!

(140:6) Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.

(140:7) Je dis à l'Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!

(140:8) Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.

(140:9) Éternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.

(140:10) Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!

10 (140:11) Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!

11 (140:12) L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.

12 (140:13) Je sais que l'Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.

13 (140:14) Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.

Délivre-moi des calomniateurs !

140 Au chef de chœur. Psaume de David.

O Eternel, |délivre-moi |des gens mauvais,
préserve-moi |des violents !
Ils forment dans leur cœur |des desseins malveillants.
Jour après jour, |ils cherchent des querelles.
Leur langue est acérée |tout comme celle d’un serpent,
et ils sécrètent sous leurs lèvres |du venin de vipère[a].
            Pause
O Eternel, |préserve-moi |des griffes du méchant !
Protège-moi |des violents,
de ceux qui projettent ma chute.
Des arrogants |ont disposé des pièges |devant mes pas ;
des gens pervers[b] |ont tendu leurs filets,
et le long du chemin, |ils ont placé des traquenards pour moi.
            Pause
J’ai dit à l’Eternel : |« Tu es mon Dieu ! »
O Eternel, prête attention |à mes supplications.
O Eternel, Seigneur, |toi, mon puissant Sauveur,
tu protèges ma tête |au jour de la bataille.
O Eternel, |n’accorde pas |à ces méchants |ce qu’ils désirent !
Ne laisse pas |leurs projets réussir, |car ils triompheraient.
            Pause
10 Que sur la tête |de ceux qui m’environnent
retombe enfin le mal |provoqué par leurs lèvres !
11 Que des charbons ardents |soient déversés sur eux !
Que dans le feu, ils soient précipités,
au fond d’un gouffre |d’où ils ne pourront plus |se relever !
12 Que les mauvaises langues |ne se maintiennent pas |dans le pays[c] !
Que l’homme violent |soit pourchassé sans trêve |par le malheur !

13 Je sais que l’Eternel |rendra justice aux pauvres
et fera droit |aux défavorisés.
14 Alors les justes diront tes louanges.
Les hommes droits |habiteront en ta présence.

Footnotes

  1. 140.4 Cité en Rm 3.13.
  2. 140.6 des gens pervers : cette traduction suppose une modification de la vocalisation du mot hébreu. Texte traditionnel : des liens.
  3. 140.12 Autre traduction : sur la terre.

20 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.

La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.

C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.

A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.

Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!

Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.

Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?

10 Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.

11 L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.

12 L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.

13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.

15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.

16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

17 Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.

18 Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.

19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.

20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.

21 Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.

22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.

23 L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.

24 C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?

25 C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.

26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.

27 Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.

28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.

29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.

30 Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.

20 Le vin est plein d’insolence et l’alcool rempli de tapage,
qui s’en laisse griser ne pourra être sage.
Tel le rugissement d’un jeune lion, le roi inspire la terreur :
qui le met en colère se nuit à lui-même.
Se tenir à l’écart des querelles fait honneur à l’homme,
mais tout insensé s’y jette à corps perdu.
A la saison froide[a], le paresseux ne laboure pas,
au temps de la moisson, il cherche à récolter, mais ne trouve rien.
Les projets que forme l’homme dans son cœur sont comme des eaux profondes,
mais l’homme intelligent sait y puiser.
Beaucoup de gens font état de leur bonté,
mais où trouver un homme sincère ?
Le juste vit de façon intègre ;
heureux sont ses enfants après lui !
Lorsque le roi siège pour juger,
d’un coup d’œil, il dissipe tout ce qui est mal.
Qui osera dire : « J’ai purifié mon cœur,
je suis pur de toute faute » ?
10 Ceux qui ont deux poids différents, et ceux qui utilisent deux mesures différentes
sont l’un et l’autre en horreur à l’Eternel[b].
11 Le jeune enfant manifeste qui il est par ses actes,
on voit si sa conduite sera pure et droite.
12 L’Eternel nous a donné des oreilles pour entendre
et aussi des yeux pour voir.
13 N’aime pas trop le sommeil, pour ne pas finir dans la pauvreté :
garde tes yeux ouverts, et tu auras de quoi te rassasier.
14 L’acheteur dit toujours :
« C’est une bien mauvaise affaire »,
mais dès qu’il est parti, il se félicite de ce qu’il a obtenu.
15 Si l’or et les perles précieuses abondent,
les joyaux les plus précieux sont des lèvres qui dispensent la connaissance.
16 Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’un étranger, prends-lui son vêtement,
et s’il a cautionné des inconnus, exige qu’il te donne des gages.
17 Au premier abord, le pain mal acquis est savoureux,
mais, par la suite, ta bouche se trouvera pleine de cailloux.
18 Lorsque tu fais des projets, prends conseil,
et ne te lance pas dans une bataille sans une stratégie bien conçue.
19 Qui divulgue des secrets finit par se répandre en calomnies ;
n’aie donc pas de relations avec un bavard.
20 Si quelqu’un maudit son père ou sa mère,
sa vie s’éteindra en pleines ténèbres[c].
21 Il n’y a pas de bénédiction durable
pour un patrimoine vite obtenu au début.
22 Ne dis pas : « Je me vengerai ! »
Confie-toi en l’Eternel et il te délivrera.
23 L’Eternel a horreur de l’usage de deux poids différents,
et il n’est pas bien d’employer des balances truquées[d].
24 C’est l’Eternel qui trace la voie d’un homme ;
comment un humain pourrait-il comprendre par quel chemin il passe ?
25 Il est dangereux pour l’homme de consacrer précipitamment quelque chose à l’Eternel
et de ne se mettre à réfléchir qu’après avoir fait son vœu[e].
26 Un roi sage chasse au loin les méchants
et fait passer sur eux la roue.
27 L’esprit de l’homme est une lampe que l’Eternel a donnée
et qui sonde les profondeurs de l’être.
28 La bonté et la fidélité du roi assurent sa protection ;
oui, par sa bonté[f], il affermit son autorité.
29 La fierté des jeunes gens, c’est leur force,
mais l’honneur des vieillards, ce sont leurs cheveux blancs.
30 Les plaies d’une blessure sont un remède contre le mal,
et les coups que l’on reçoit purgent l’être intérieur.

Footnotes

  1. 20.4 Automne et hiver, l’époque des pluies et des semailles en Israël.
  2. 20.10 Voir 11.1 et note.
  3. 20.20 Crime puni de mort par la Loi (Ex 21.17 ; Lv 20.9 ; Dt 27.16).
  4. 20.23 Voir v. 10, et 11.1 et note.
  5. 20.25 Voir Ec 5.3-5.
  6. 20.28 L’ancienne version grecque a : par sa justice.