Psaltaren 77
Svenska Folkbibeln 2015
Tröst i tider av oro
77 (A) För körledaren, till Jedutun. En psalm av Asaf.
2 Jag höjer min röst till Gud och ropar,
    jag höjer min röst till Gud
        och han lyssnar till mig.
3 (B) På nödens dag söker jag Herren,
    om natten är min hand utsträckt
        utan att tröttna.
    Min själ vägrar låta sig tröstas.
4 (C) Jag tänker på Gud och suckar,
    jag grubblar och min ande
        mattas. Sela
5 (D) Mina ögonlock håller du öppna,
    jag är full av oro
        och kan inte tala.
6 (E) Jag tänker på forna dagar,
    sedan länge flydda år.
7 Jag minns min sång[a] i natten,
    jag grubblar i mitt hjärta
        och min ande undrar:
8 (F) Ska Herren förkasta för evigt
    och aldrig mer visa nåd?
9 (G) Är hans godhet borta för alltid?
    Är det slut med hans ord
        för alla tider?
10 Har Gud glömt att vara nådig?
    Eller har han i vrede hållit inne
        sin barmhärtighet? Sela
11 (H) Jag svarar: Detta är min plåga,
    att den Högstes högra hand
        inte är som förr.
12 Jag minns Herrens gärningar,
    jag minns dina forna under,
13 jag tänker på alla dina verk
    och begrundar det du har gjort.
14 (I) Gud, i helighet går din väg.
    Vilken gud är så stor som Gud?
15 (J) Du är den Gud som gör under,
    du har visat din makt bland folken.
16 (K) Med din arm har du
        återlöst ditt folk,
    Jakobs och Josefs barn. Sela
17 (L) Vattnen såg dig, Gud,
    vattnen såg dig och bävade,
        själva djupen darrade.
18 Från molnen strömmade vatten,
    skyarna höjde sin röst
        och dina pilar flög överallt.
19 Din åska dundrade i virvelstormen,
    blixtar lyste upp världen,
        jorden darrade och bävade.
20 (M) Genom havet gick din väg,
        din stig genom väldiga vatten,
    och ingen såg dina fotspår.
21 (N) Du förde ditt folk som en fårhjord
    genom Moses och Arons hand.
Footnotes
- 77:7 min sång Andra handskrifter (Septuaginta): "mina tankar".
Psaltaren 77
Svenska 1917
77 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
Psalmet 77
Albanian Bible
77 Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
2 Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
3 Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
4 Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
5 Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
6 Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
7 A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
8 Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
9 Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
10 Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".
11 Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
12 do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
13 O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
14 Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
15 Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
16 Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
17 Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
18 Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
19 Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
20 Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
Psalm 77
Authorized (King James) Version
Psalm 77
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
1 I cried unto God with my voice,
even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord:
my sore ran in the night, and ceased not:
my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled:
I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking:
I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old,
the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night:
I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever?
and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever?
doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious?
hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity:
but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the Lord:
surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work,
and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary:
who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders:
thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people,
the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee;
they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound:
thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven:
the lightnings lightened the world:
the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters,
and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock
by the hand of Moses and Aaron.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.