Add parallel Print Page Options

30 För ditt tempels skull i Jerusalem
    kommer kungarna till dig med sina gåvor.
31 Tillrättavisa odjuret i vassen,
    tjurhjorden och folkens kalvar.
Trampa ner dem med deras silvertackor,[a]
    skingra de folk som gillar krig.
32 De kommer med koppar från Egypten,
    Kush skyndar sig att sträcka ut sina händer mot Gud.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 68:31 Grundtextens innebörd är osäker.
  2. 68:32 Antagligen för att ge gåvor till Gud, som parallell till versens första del. Koppar är dock också en osäker översättning.

30 Från ditt tempel i Jerusalem
    skall kungar bära fram gåvor till dig.
31 Straffa odjuret i vassen,
    tjurarnas hop och deras kalvar.
Ödmjukt skall folken hylla dig med silverstycken.
Han skingrar de folk som vill ha krig.
32 Mäktiga män[a] skall komma från Egypten,
Nubien skall skyndsamt räcka ut sina händer till Gud.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psaltaren 68:32 Mäktiga män Det hebreiska ordets betydelse är osäker.

30 (A) På grund av ditt tempel
        i Jerusalem
    ska kungar komma
        med gåvor till dig.
31 (B) Straffa odjuret i vassen,
        tjurarnas hop och folkens kalvar.
    Ödmjukt ska de hylla dig
        med silverstycken.
    Han skingrar[a] de folk
        som vill ha krig.
32 (C) Sändebud[b] ska komma från Egypten,
    Nubien ska skynda att
        sträcka sina händer till Gud.

Read full chapter

Footnotes

  1. 68:31 Han skingrar   Annan översättning (så Septuaginta): "Skingra".
  2. 68:32 Sändebud   Så Septuaginta, det hebreiska ordets betydelse är oklar. Andra översättningar: "Bronsföremål", "Röda tyger".

30 Ditt tempel reser sig över Jerusalem, och dit kommer kungarna med sina gåvor.

31 Sätt skräck i Egypten, odjuret vid Nilen. Ta itu med makthavarna och deras folk. Slå dem till marken, alla dem som tar krigsbyte och älskar kriget.

32 Från Egypten ska sändebud komma, och Etiopien ska skynda sig att sträcka ut sina händer till Gud i tillbedjan.

Read full chapter