Psalm 8

Människosonens höghet och förnedring

För sångmästaren, enligt gittit.[a] En psalm av David.

Herre, vår Herre,
    hur härligt är inte ditt namn
över hela jorden,
    du som har satt ditt majestät på himlen.
Av barns och spädbarns mun
    har du upprättat en makt[b]
för dina ovänners skull
    till att förgöra fiende och hämnare.

När jag ser din himmel,
    dina fingrars verk,
månen och stjärnorna som du har skapat,
vad är då en människa eftersom du tänker på henne,
en människoson eftersom du tar dig an honom?
En liten tid[c] lät du honom vara ringare än[d] Gud,
med ära och härlighet krönte du honom.
Du satte honom till Herre över dina händers verk,
allt har du lagt under hans fötter:
får och oxar, liksom vildmarkens djur,
himlens fåglar och havets fiskar,
    allt som rör sig i haven.

10 Herre, vår Herre,
    hur härligt är inte ditt namn
över hela jorden!

Footnotes

  1. Psaltaren 8:1 gittit kan syfta på sångsättet i staden Gat eller vid vinskörden.
  2. Psaltaren 8:3 makt Annan översättning: "borg" eller "lovsång".
  3. Psaltaren 8:6 En liten tid För temporal innebörd av "litet", dvs "en liten tid", se Ps 37:10, Jer 51:33, Hos 1:4 och Hebr 2:7.
  4. Psaltaren 8:6 lät du honom vara ringare än Annan översättning: "lät du honom sakna".

Guds storhet och makt och människans ställning i skapelsen

För körledaren, enligt gittit.[a] En psalm av David.

Herre, vår Herre,
    hur majestätiskt är inte ditt namn över hela jorden!

Din härlighet når högre än alla himlar!
    Ut ur munnarna på barn och spädbarn har du instiftat makt
    för att tysta ovännen och hämnaren.[b]

När jag ser din himmel, dina fingrars verk,
    månen och stjärnorna, som du har satt där uppe,
vad är då en människa, att du tänker på henne,
    en människoson[c], att du lägger märke till honom?
Du gjorde honom lite lägre än Gud[d]
    och krönte honom med härlighet och ära.

Du satte honom att härska över allt du har skapat,
    du lade allt under hans fötter,
får, oxar, vilda djur,
    himlens fåglar, havets fiskar
och allt som vandrar på havets stigar.

10 Herre, vår Herre,
    hur majestätiskt är inte ditt namn över hela jorden!

Footnotes

  1. 8:1 Grundtextens innebörd är osäker; gittit kan syfta på vinpressen (så enligt Septuaginta), och psalmen har kanske sjungits vid vinskörden.
  2. 8:3 Grundtexten är svårförståelig, och ”makt” har i Septuaginta tolkats som lovsång (se Matt 21:16 där texten citeras ur Septuaginta).
  3. 8:5 Eller ett människobarn, här syftande på människan som skapad av Gud. Människoson blir i Nya Testamentet en benämning som Jesus använder om sig själv, (t.ex. Matt 16:27f.), och i Heb 2 tillämpas texten direkt på honom.
  4. 8:6 Jfr Heb 2:6-7 där texten citeras ur Septuaginta; t.ex. änglar i st.f. ”Gud”. Det hebreiska ordet elohim (Gud, gud, gudar) används ibland även i andra betydelser, se t.ex. fotnot till 2 Mos 22:8, beroende på sammanhanget.