詩篇 98
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
勸民歌頌耶和華之慈愛救恩
98 一篇詩。
1 你們要向耶和華唱新歌,因為他行過奇妙的事,他的右手和聖臂施行救恩。
2 耶和華發明了他的救恩,在列邦人眼前顯出公義。
3 記念他向以色列家所發的慈愛、所憑的信實,地的四極都看見我們神的救恩。
4 全地都要向耶和華歡樂,要發起大聲歡呼歌頌!
5 要用琴歌頌耶和華,用琴和詩歌的聲音歌頌他,
6 用號和角聲在大君王耶和華面前歡呼!
7 願海和其中所充滿的澎湃,世界和住在其間的也要發聲!
8 願大水拍手,願諸山在耶和華面前一同歡呼!
9 因為他來要審判遍地,他要按公義審判世界,按公正審判萬民。
Psalm 98
New International Version
Psalm 98
A psalm.
1 Sing to the Lord(A) a new song,(B)
for he has done marvelous things;(C)
his right hand(D) and his holy arm(E)
have worked salvation(F) for him.
2 The Lord has made his salvation known(G)
and revealed his righteousness(H) to the nations.(I)
3 He has remembered(J) his love
and his faithfulness to Israel;
all the ends of the earth(K) have seen
the salvation of our God.(L)
4 Shout for joy(M) to the Lord, all the earth,
burst into jubilant song with music;
5 make music to the Lord with the harp,(N)
with the harp and the sound of singing,(O)
6 with trumpets(P) and the blast of the ram’s horn(Q)—
shout for joy(R) before the Lord, the King.(S)
7 Let the sea(T) resound, and everything in it,
the world, and all who live in it.(U)
8 Let the rivers clap their hands,(V)
let the mountains(W) sing together for joy;
9 let them sing before the Lord,
for he comes to judge the earth.
He will judge the world in righteousness
and the peoples with equity.(X)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.