Print Page Options

祈愿恶人遭报

大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。

58 掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?

你们真的按照正直审判世人吗?

不是的,你们心中策划奸恶;

你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。

恶人一出母胎,就走上歧路;

他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。

他们的毒气好象蛇的毒气,

又像耳朵塞住的聋虺,

不听行法术者的声音,

就是极灵的咒语,也是无效。

 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;

耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。

愿他们像流水般消逝;

愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。

愿他们像蜗牛般蠕行消融,

如同妇人流产未见天日的胎儿。

你们用荆棘烧火,锅还未热,

他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。

10 义人看见仇敌遭报就欢喜;

他要在恶人的血中洗自己的脚。

11 因此,人必说:“义人果然有善报;

在世上确有一位施行审判的 神。”

Psalm 58[a]

For the director of music. To the tune of “Do Not Destroy.” Of David. A miktam.[b]

Do you rulers indeed speak justly?(A)
    Do you judge people with equity?
No, in your heart you devise injustice,(B)
    and your hands mete out violence on the earth.(C)

Even from birth the wicked go astray;
    from the womb they are wayward, spreading lies.
Their venom is like the venom of a snake,(D)
    like that of a cobra that has stopped its ears,
that will not heed(E) the tune of the charmer,(F)
    however skillful the enchanter may be.

Break the teeth in their mouths, O God;(G)
    Lord, tear out the fangs of those lions!(H)
Let them vanish like water that flows away;(I)
    when they draw the bow, let their arrows fall short.(J)
May they be like a slug that melts away as it moves along,(K)
    like a stillborn child(L) that never sees the sun.

Before your pots can feel the heat of the thorns(M)
    whether they be green or dry—the wicked will be swept away.[c](N)
10 The righteous will be glad(O) when they are avenged,(P)
    when they dip their feet in the blood of the wicked.(Q)
11 Then people will say,
    “Surely the righteous still are rewarded;(R)
    surely there is a God who judges the earth.”(S)

Footnotes

  1. Psalm 58:1 In Hebrew texts 58:1-11 is numbered 58:2-12.
  2. Psalm 58:1 Title: Probably a literary or musical term
  3. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew for this verse is uncertain.

The Just Judgment of the Wicked

To the Chief Musician. Set to [a]“Do Not Destroy.” A Michtam of David.

58 Do you indeed speak righteousness, you silent ones?
Do you judge uprightly, you sons of men?
No, in heart you work wickedness;
You weigh out the violence of your hands in the earth.

(A)The wicked are estranged from the womb;
They go astray as soon as they are born, speaking lies.
(B)Their poison is like the poison of a serpent;
They are like the deaf cobra that stops its ear,
Which will not (C)heed the voice of charmers,
Charming ever so skillfully.

(D)Break[b] their teeth in their mouth, O God!
Break out the fangs of the young lions, O Lord!
(E)Let them flow away as waters which run continually;
When he bends his bow,
Let his arrows be as if cut in pieces.
Let them be like a snail which melts away as it goes,
(F)Like a stillborn child of a woman, that they may not see the sun.

Before your (G)pots can feel the burning thorns,
He shall take them away (H)as with a whirlwind,
As in His living and burning wrath.
10 The righteous shall rejoice when he sees the (I)vengeance;
(J)He shall wash his feet in the blood of the wicked,
11 (K)So that men will say,
“Surely there is a reward for the righteous;
Surely He is God who (L)judges in the earth.”

Footnotes

  1. Psalm 58:1 Heb. Al Tashcheth
  2. Psalm 58:6 Break away

58 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O Lord.

Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

God Who Judges the Earth

To the choirmaster: according to (A)Do Not Destroy. A (B)Miktam[a] of David.

58 Do you indeed decree what is right, you gods?[b]
    Do you judge the children of man uprightly?
No, in your hearts you devise wrongs;
    your hands (C)deal out violence on earth.

The wicked are (D)estranged from the womb;
    they go astray from birth, speaking lies.
(E)They have venom like the venom of a serpent,
    like the deaf adder that stops its ear,
so that it (F)does not hear the voice of charmers
    or of the cunning enchanter.

O God, (G)break the teeth in their mouths;
    tear out the fangs of the young lions, O Lord!
Let them (H)vanish like water that runs away;
    when he (I)aims his arrows, let them be blunted.
Let them be like the snail (J)that dissolves into slime,
    like (K)the stillborn child who never sees the sun.
Sooner than your pots can feel the heat of (L)thorns,
    whether green or ablaze, may he (M)sweep them away![c]

10 (N)The righteous will rejoice when he sees the vengeance;
    he will (O)bathe his feet in the blood of the wicked.
11 Mankind will say, “Surely there is (P)a reward for the righteous;
    surely there is a God who (Q)judges on earth.”

Footnotes

  1. Psalm 58:1 Probably a musical or liturgical term
  2. Psalm 58:1 Or you mighty lords (by revocalization; Hebrew in silence)
  3. Psalm 58:9 The meaning of the Hebrew verse is uncertain